Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" I suppose — you mean I ’ m the first person — "

«Полагаю… ты имеешь в виду, что я первый человек…»
2 unread messages
" You mean my wife ’ s father is here , in Lausanne ? "

«Вы имеете в виду, что отец моей жены здесь, в Лозанне?»
3 unread messages
" Why , I thought you knew — I thought that was why you were here . "

«Да я думал, ты знаешь, я думал, именно поэтому ты здесь».
4 unread messages
" What doctor is taking care of him ? "

«Какой врач его лечит?»
5 unread messages
Dick scrawled the name in a notebook , excused himself , and hurried to a telephone booth .

Дик нацарапал имя в блокноте, извинился и поспешил к телефонной будке.
6 unread messages
It was convenient for Doctor Dangeu to see Doctor Diver at his house immediately .

Доктору Дангеу было удобно сразу же увидеть доктора Дайвера у него дома.
7 unread messages
Doctor Dangeu was a young Génevois ; for a moment he was afraid that he was going to lose a profitable patient , but , when Dick reassured him , he divulged the fact that Mr . Warren was indeed dying .

Доктор Данже был молодым женевуа; на мгновение он испугался, что потеряет полезного пациента, но, когда Дик его успокоил, он сообщил тот факт, что мистер Уоррен действительно умирает.
8 unread messages
" He is only fifty but the liver has stopped restoring itself ; the precipitating factor is alcoholism . "

«Ему всего пятьдесят, но печень перестала восстанавливаться; провоцирующий фактор — алкоголизм».
9 unread messages
" Doesn ’ t respond ? "

«Не отвечает?»
10 unread messages
" The man can take nothing except liquids — I give him three days , or at most , a week . "

«Человек не может принимать ничего, кроме жидкости, — я даю ему три дня, максимум неделю».
11 unread messages
" Does his elder daughter , Miss Warren , know his condition ? "

«Знает ли его старшая дочь, мисс Уоррен, о его состоянии?»
12 unread messages
" By his own wish no one knows except the man - servant . It was only this morning I felt I had to tell him — he took it excitedly , although he has been in a very religious and resigned mood from the beginning of his illness . "

«По его желанию никто не знает, кроме слуги. Только сегодня утром я почувствовал, что должен ему сказать, — он воспринял это с волнением, хотя с самого начала болезни у него было очень религиозное и смиренное настроение. "
13 unread messages
Dick considered : " Well — " he decided slowly , " in any case I ’ ll take care of the family angle . But I imagine they would want a consultation . "

Дик задумался: «Ну, — медленно решил он, — в любом случае я позабочусь о семейном аспекте. Но я думаю, они захотят посоветоваться».
14 unread messages
" As you like . "

"Как вам нравится."
15 unread messages
" I know I speak for them when I ask you to call in one of the best - known medicine men around the lake — Herbrugge , from Geneva . "

«Я знаю, что говорю за них, когда прошу вас позвать одного из самых известных знахарей озера — Хербрюгге из Женевы».
16 unread messages
" I was thinking of Herbrugge .

«Я думал об Эрбрюгге.
17 unread messages
" Meanwhile I ’ m here for a day at least and I ’ ll keep in touch with you . "

«А пока я здесь минимум на день и буду поддерживать с тобой связь».
18 unread messages
That evening Dick went to Señor Pardo y Cuidad Real and they talked .

В тот вечер Дик отправился в «Сеньор Пардо-и-Сьюдад-Реаль», и они поговорили.
19 unread messages
" We have large estates in Chili — " said the old man . " My son could well be taking care of them . Or I can get him in any one of a dozen enterprises in Paris — " He shook his head and paced across the windows against a spring rain so cheerful that it didn ’ t even drive the swans to cover , " My only son ! Can ’ t you take him with you ? "

«У нас в Чили большие поместья, — сказал старик. — Мой сын вполне мог бы о них позаботиться. Или я могу нанять его на любое из дюжины предприятий Парижа… Он покачал головой и зашагал по окнам под весенним дождем, таким веселым, что он даже не заставил лебедей прикрыться: «Мой единственный сын! Неужели ты не можешь взять его с собой?»
20 unread messages
The Spaniard knelt suddenly at Dick ’ s feet .

Испанец внезапно опустился на колени у ног Дика.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому