Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
Dick finished his bottle and then danced with the English girl again , conquering his unwilling body with bold revolutions and stern determined marches down the floor . The most remarkable thing suddenly happened . He was dancing with the girl , the music stopped — and she had disappeared .

Дик допил бутылку и снова танцевал с англичанкой, покоряя свое непослушное тело смелыми поворотами и суровыми решительными маршами по полу. Самое замечательное произошло внезапно. Он танцевал с девушкой, музыка смолкла — и она исчезла.
2 unread messages
" Have you seen her ? "

"Ты видел ее?"
3 unread messages
" Seen who ? "

— Видел кого?
4 unread messages
" The girl I was dancing with . Su ’ nly disappeared . Must be in the building . "

«Девушка, с которой я танцевал. Сунли исчезла. Должно быть, она в здании».
5 unread messages
" No ! No ! That ’ s the ladies ’ room . "

«Нет! Нет! Это дамская комната».
6 unread messages
He stood up by the bar . There were two other men there , but he could think of no way of starting a conversation . He could have told them all about Rome and the violent origins of the Colonna and Gaetani families but he realized that as a beginning that would be somewhat abrupt . A row of Yenci dolls on the cigar counter fell suddenly to the floor ; there was a subsequent confusion and he had a sense of having been the cause of it , so he went back to the cabaret and drank a cup of black coffee . Collis was gone and the English girl was gone and there seemed nothing to do but go back to the hotel and lie down with his black heart . He paid his check and got his hat and coat .

Он встал у стойки. Там было еще двое мужчин, но он не мог придумать, как начать разговор. Он мог бы рассказать им все о Риме и жестоком происхождении семей Колонна и Гаэтани, но понимал, что для начала это будет несколько резко. Ряд кукол Йенси на прилавке с сигарами внезапно упал на пол; за этим последовала путаница, и у него возникло ощущение, что она была ее причиной, поэтому он вернулся в кабаре и выпил чашку черного кофе. Коллис ушел, и англичанка ушла, и, казалось, ему ничего не оставалось, как вернуться в отель и лечь с черным сердцем. Он оплатил чек и получил шляпу и пальто.
7 unread messages
There was dirty water in the gutters and between the rough cobblestones ; a marshy vapor from the Campagna , a sweat of exhausted cultures tainted the morning air . A quartet of taxi - drivers , their little eyes bobbing in dark pouches , surrounded him . One who leaned insistently in his face he pushed harshly away .

В желобах и между грубыми булыжниками текла грязная вода; болотистый пар Кампаньи, пот утомленных культур испортил утренний воздух. Его окружил квартет таксистов, их маленькие глазки подпрыгивали в темных мешках. Того, кто настойчиво наклонился к его лицу, он резко оттолкнул.
8 unread messages
" Quanto a Hotel Quirinal ? "

«Что это за отель Квириналь?»
9 unread messages
" Cento lire . "

«Ченто лира».
10 unread messages
Six dollars .

Шесть долларов.
11 unread messages
He shook his head and offered thirty lire which was twice the day - time fare , but they shrugged their shoulders as one pair , and moved off .

Он покачал головой и предложил тридцать лир, что вдвое превышало дневную цену, но они, как одна пара, пожали плечами и двинулись прочь.
12 unread messages
" Trente - cinque lire e mancie , " he said firmly .

«Trente-cinque lire e mancie», — твердо сказал он.
13 unread messages
" Cento lire . "

«Ченто лира».
14 unread messages
He broke into English .

Он ворвался в английский.
15 unread messages
" To go half a mile ? You ’ ll take me for forty lire . "

— Идти полмили? Ты возьмешь меня за сорок лир.
16 unread messages
" Oh , no . "

"О, нет."
17 unread messages
He was very tired . He pulled open the door of a cab and got in .

Он очень устал. Он открыл дверь такси и сел в него.
18 unread messages
" Hotel Quirinal ! " he said to the driver who stood obstinately outside the window . " Wipe that sneer off your face and take me to the Quirinal . "

«Отель Квириналь!» — сказал он шофёру, упрямо стоявшему за окном. «Сотри эту усмешку со своего лица и отвези меня в Квиринал».
19 unread messages
" Ah , no . "

«Ах, нет».
20 unread messages
Dick got out . By the door of the Bonbonieri some one was arguing with the taxi - drivers , some one who now tried to explain their attitude to Dick ; again one of the men pressed close , insisting and gesticulating and Dick shoved him away .

Дик вышел. У дверей «Бонбоньери» кто-то спорил с таксистами, кто-то, кто теперь пытался объяснить свое отношение к Дику; И снова один из мужчин прижался ближе, настаивая и жестикулируя, и Дик оттолкнул его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому