Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
" Yes , " said Axia , coming in , " and Amory . I like Amory . " She sat down beside him and laid her yellow head on his shoulder .

— Да, — сказала вошедшая Асия, — и Эмори. Мне нравится Эмори». Она села рядом с ним и положила свою желтую голову ему на плечо.
2 unread messages
" I 'll pour , " said Sloane ; " you use siphon , Phoebe . "

«Я налью», — сказал Слоан; «Ты используешь сифон, Фиби».
3 unread messages
They filled the tray with glasses .

Они наполнили поднос стаканами.
4 unread messages
" Ready , here she goes ! "

«Готово, вот она!»
5 unread messages
Amory hesitated , glass in hand .

Эмори колебался со стаканом в руке.
6 unread messages
There was a minute while temptation crept over him like a warm wind , and his imagination turned to fire , and he took the glass from Phoebe 's hand . That was all ; for at the second that his decision came , he looked up and saw , ten yards from him , the man who had been in the cafe , and with his jump of astonishment the glass fell from his uplifted hand . There the man half sat , half leaned against a pile of pillows on the corner divan . His face was cast in the same yellow wax as in the cafe , neither the dull , pasty color of a dead man -- rather a sort of virile pallor -- nor unhealthy , you 'd have called it ; but like a strong man who 'd worked in a mine or done night shifts in a damp climate . Amory looked him over carefully and later he could have drawn him after a fashion , down to the merest details . His mouth was the kind that is called frank , and he had steady gray eyes that moved slowly from one to the other of their group , with just the shade of a questioning expression . Amory noticed his hands ; they were n't fine at all , but they had versatility and a tenuous strength ... they were nervous hands that sat lightly along the cushions and moved constantly with little jerky openings and closings . Then , suddenly , Amory perceived the feet , and with a rush of blood to the head he realized he was afraid . The feet were all wrong ... with a sort of wrongness that he felt rather than knew ... It was like weakness in a good woman , or blood on satin ; one of those terrible incongruities that shake little things in the back of the brain .

Была минута, пока искушение охватило его, как теплый ветер, и его воображение вспыхнуло, и он взял стакан из рук Фиби. Это все; ибо в ту секунду, когда пришло его решение, он поднял глаза и увидел в десяти ярдах от себя человека, который был в кафе, и в его прыжке от изумления стакан выпал из его поднятой руки. Там мужчина полусидел-полуприслонился к куче подушек на угловом диване. Лицо его было отлито тем же желтым воском, что и в кафе, не тусклым, пастозным цветом мертвеца, а скорее какой-то мужественной бледностью, и не нездоровым, как бы это назвали; но как сильный человек, работавший в шахте или работавший в ночную смену во влажном климате. Эмори внимательно осмотрел его и позже мог бы нарисовать его по-своему, вплоть до мельчайших деталей. Рот у него был из тех, что называют откровенными, и неподвижные серые глаза, медленно переводившие взгляд с одного человека на другого, с оттенком вопросительного выражения. Эмори заметил его руки; они были совсем не в порядке, но обладали универсальностью и незначительной силой... это были нервные руки, которые легко сидели на подушках и постоянно двигались, открываясь и закрываясь небольшими рывками. Затем внезапно Эмори заметил ноги и, чувствуя прилив крови к голове, понял, что боится. Ноги были все неправильные... с какой-то неправильностью, которую он скорее чувствовал, чем сознавал... Это было похоже на слабость хорошей женщины или кровь на атласе; одно из тех ужасных несоответствий, от которых трясутся мелочи в глубине мозга.
7 unread messages
He wore no shoes , but , instead , a sort of half moccasin , pointed , though , like the shoes they wore in the fourteenth century , and with the little ends curling up . They were a darkish brown and his toes seemed to fill them to the end ... They were unutterably terrible ...

Он не носил обуви, а вместо этого носил что-то вроде полумокасин, правда, заостренных, как туфли, которые носили в четырнадцатом веке, и с загнутыми вверх кончиками. Они были темно-коричневые, и пальцы ног, казалось, заполняли их до конца... Они были невыразимо ужасны...
8 unread messages
He must have said something , or looked something , for Axia 's voice came out of the void with a strange goodness .

Должно быть, он что-то сказал или посмотрел на что-то, потому что голос Аксии раздался из пустоты со странной добротой.
9 unread messages
" Well , look at Amory ! Poor old Amory 's sick -- old head going ' round ? "

«Ну, посмотри на Эмори! Бедняга Эмори заболел, у него голова кругом идет?
10 unread messages
" Look at that man ! " cried Amory , pointing toward the corner divan .

«Посмотрите на этого человека!» - воскликнул Эмори, указывая на угловой диван.
11 unread messages
" You mean that purple zebra ! " shrieked Axia facetiously . " Ooo-ee ! Amory 's got a purple zebra watching him ! "

«Ты имеешь в виду ту фиолетовую зебру!» — шутливо вскрикнула Аксия. «Ууу-ууу! За Эмори наблюдает фиолетовая зебра!»
12 unread messages
Sloane laughed vacantly .

Слоан бессмысленно рассмеялась.
13 unread messages
" Ole zebra gotcha , Amory ? "

— Оле-зебра, Эмори?
14 unread messages
There was a silence ... The man regarded Amory quizzically ... Then the human voices fell faintly on his ear :

Наступила тишина... Мужчина вопросительно посмотрел на Эмори... Потом до его уха донеслись слабые человеческие голоса:
15 unread messages
" Thought you were n't drinking , " remarked Axia sardonically , but her voice was good to hear ; the whole divan that held the man was alive ; alive like heat waves over asphalt , like wriggling worms ...

«Я думала, ты не пьешь», — сардонически заметила Аксия, но ее голос было приятно слышать; весь диван, на котором лежал мужчина, был жив; живые, как волны жары над асфальтом, как извивающиеся черви...
16 unread messages
" Come back ! Come back ! " Axia 's arm fell on his . " Amory , dear , you are n't going , Amory ! " He was half-way to the door .

"Вернись! Вернись!" Рука Аксии упала на его. — Эмори, дорогой, ты не пойдешь, Эмори! Он был на полпути к двери.
17 unread messages
" Come on , Amory , stick ' th us ! "

— Давай, Эмори, держись нас!
18 unread messages
" Sick , are you ? "

— Больной, ты?
19 unread messages
" Sit down a second ! "

«Присядьте на секунду!»
20 unread messages
" Take some water . "

«Возьмите немного воды».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому