Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Загадочная история Бенджамина Баттона / The Curious Case of Benjamin Button B1

1 unread messages
Mr. Button and the nurse started violently .

Мистер Баттон и медсестра вздрогнули.
2 unread messages
" Because if you are , " went on the old man querulously , " I wish you 'd get me out of this place -- or , at least , get them to put a comfortable rocker in here , "

«Потому что если да, — ворчливо продолжал старик, — я бы хотел, чтобы вы вытащили меня из этого места или, по крайней мере, заставили бы их поставить сюда удобную качалку».
3 unread messages
" Where in God 's name did you come from ? Who are you ? " burst out Mr. Button frantically .

«Откуда, во имя Бога, вы взялись? Кто ты?" — взорвался мистер Баттон.
4 unread messages
" I ca n't tell you exactly who I am , " replied the querulous whine , " because I 've only been born a few hours -- but my last name is certainly Button . "

«Я не могу точно сказать вам, кто я такой, — ответил ворчливый нытик, — потому что я родился всего несколько часов назад, но моя фамилия точно Баттон».
5 unread messages
" You lie ! You 're an impostor ! "

"Ты лжешь! Ты самозванец!"
6 unread messages
The old man turned wearily to the nurse . " Nice way to welcome a new-born child , " he complained in a weak voice . " Tell him he 's wrong , why do n't you ? "

Старик устало повернулся к медсестре. "Хороший способ приветствовать новорожденного ребенка," пожаловался он слабым голосом. — Скажи ему, что он неправ, почему бы и нет?
7 unread messages
" You 're wrong . Mr. Button , " said the nurse severely . " This is your child , and you 'll have to make the best of it . We 're going to ask you to take him home with you as soon as possible-some time to-day . "

"Ты не прав. Мистер Баттон, — строго сказала медсестра. «Это ваш ребенок, и вы должны извлечь из него максимум пользы. Мы попросим вас как можно скорее забрать его с собой домой — в какое-то время сегодня.
8 unread messages
" Home ? " repeated Mr. Button incredulously .

"Домой?" — недоверчиво повторил мистер Баттон.
9 unread messages
" Yes , we ca n't have him here . We really ca n't , you know ? "

«Да, мы не можем держать его здесь. Мы действительно не можем, понимаете?»
10 unread messages
" I 'm right glad of it , " whined the old man . " This is a fine place to keep a youngster of quiet tastes . With all this yelling and howling , I have n't been able to get a wink of sleep . I asked for something to eat " -- here his voice rose to a shrill note of protest -- " and they brought me a bottle of milk ! "

"Я прямо рад этому," заскулил старик. "Это прекрасное место, чтобы держать юношу со спокойными вкусами. Из-за всех этих воплей и воплей я не мог даже уснуть. Я попросил чего-нибудь поесть, — тут голос его поднялся до пронзительной нотки протеста, — и мне принесли бутылку молока!
11 unread messages
Mr. Button , sank down upon a chair near his son and concealed his face in his hands . " My heavens ! " he murmured , in an ecstasy of horror . " What will people say ? What must I do ? "

Мистер Баттон опустился на стул рядом с сыном и закрыл лицо руками. "Мои небеса!" — пробормотал он в экстазе ужаса. "Что скажут люди? Что мне делать?"
12 unread messages
" You 'll have to take him home , " insisted the nurse -- " immediately ! "

«Вы должны отвезти его домой, — настаивала медсестра, — немедленно!»
13 unread messages
A grotesque picture formed itself with dreadful clarity before the eyes of the tortured man -- a picture of himself walking through the crowded streets of the city with this appalling apparition stalking by his side .

Гротескная картина сложилась с ужасающей ясностью перед глазами измученного человека — картина того, как он идет по многолюдным улицам города, а рядом с ним идет это ужасное видение.
14 unread messages
" I ca n't . I ca n't , " he moaned .

"Я не могу. Я не могу, — простонал он.
15 unread messages
People would stop to speak to him , and what was he going to say ? He would have to introduce this -- this septuagenarian : " This is my son , born early this morning . " And then the old man would gather his blanket around him and they would plod on , past the bustling stores , the slave market -- for a dark instant Mr. Button wished passionately that his son was black -- past the luxurious houses of the residential district , past the home for the aged ... .

Люди останавливались, чтобы поговорить с ним, и что он собирался сказать? Он должен был бы представить это — этого семидесятилетника: «Это мой сын, родившийся сегодня рано утром». И тогда старик набрасывал на себя одеяло, и они брели мимо шумных магазинов, невольничьего рынка — на одно темное мгновение мистер Баттон страстно желал, чтобы его сын был черным, — мимо роскошных домов жилого квартала, мимо дома престарелых... .
16 unread messages
" Come ! Pull yourself together , " commanded the nurse .

"Приходить! Соберись, — скомандовала медсестра.
17 unread messages
" See here , " the old man announced suddenly , " if you think I 'm going to walk home in this blanket , you 're entirely mistaken . "

— Послушайте, — вдруг объявил старик, — если вы думаете, что я пойду домой в этом одеяле, вы глубоко ошибаетесь.
18 unread messages
" Babies always have blankets . "

«У младенцев всегда есть одеяла».
19 unread messages
With a malicious crackle the old man held up a small white swaddling garment . " Look ! " he quavered . " This is what they had ready for me . "

Со злобным треском старик поднял маленькие белые пеленки. "Смотреть!" он дрожал. «Это то, что они приготовили для меня».
20 unread messages
" Babies always wear those , " said the nurse primly .

"Младенцы всегда носят это," чопорно сказала медсестра.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому