Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Загадочная история Бенджамина Баттона / The Curious Case of Benjamin Button B1

1 unread messages
As long ago as 1860 it was the proper thing to be born at home . At present , so I am told , the high gods of medicine have decreed that the first cries of the young shall be uttered upon the anaesthetic air of a hospital , preferably a fashionable one . So young Mr. and Mrs. Roger Button were fifty years ahead of style when they decided , one day in the summer of 1860 , that their first baby should be born in a hospital . Whether this anachronism had any bearing upon the astonishing history I am about to set down will never be known .

Еще в 1860 году было прилично родиться дома. В настоящее время, как мне сказали, высшие боги медицины постановили, что первые крики молодых должны издаваться анестезирующим воздухом больницы, предпочтительно модной. Итак, юные мистер и миссис Роджер Баттон опередили стиль на пятьдесят лет, когда однажды летом 1860 года решили, что их первенец должен родиться в больнице. Никогда не будет известно, имел ли этот анахронизм какое-либо отношение к удивительной истории, которую я собираюсь изложить.
2 unread messages
I shall tell you what occurred , and let you judge for yourself .

Я расскажу вам, что произошло, и пусть вы судите сами.
3 unread messages
The Roger Buttons held an enviable position , both social and financial , in ante-bellum Baltimore . They were related to the This Family and the That Family , which , as every Southerner knew , entitled them to membership in that enormous peerage which largely populated the Confederacy . This was their first experience with the charming old custom of having babies -- Mr. Button was naturally nervous . He hoped it would be a boy so that he could be sent to Yale College in Connecticut , at which institution Mr. Button himself had been known for four years by the somewhat obvious nickname of " Cuff . "

Роджер Баттонс занимал завидное положение, как социальное, так и финансовое, в довоенном Балтиморе. Они были связаны с этой семьей и той семьей, что, как знал каждый южанин, давало им право на членство в том огромном пэрстве, которое в основном населяло Конфедерацию. Это был их первый опыт очаровательного старого обычая заводить детей — мистер Баттон, естественно, нервничал. Он надеялся, что это будет мальчик, чтобы его можно было отправить в Йельский колледж в Коннектикуте, где сам мистер Баттон уже четыре года был известен под несколько очевидным прозвищем «Кафф».
4 unread messages
On the September morning consecrated to the enormous event he arose nervously at six o'clock dressed himself , adjusted an impeccable stock , and hurried forth through the streets of Baltimore to the hospital , to determine whether the darkness of the night had borne in new life upon its bosom .

Сентябрьским утром, посвященным грандиозному событию, он нервно встал в шесть часов, оделся, поправил безупречный чулок и поспешил по улицам Балтимора в больницу, чтобы определить, породила ли ночная тьма новую жизнь. на его груди.
5 unread messages
When he was approximately a hundred yards from the Maryland Private Hospital for Ladies and Gentlemen he saw Doctor Keene , the family physician , descending the front steps , rubbing his hands together with a washing movement -- as all doctors are required to do by the unwritten ethics of their profession .

Когда он был примерно в сотне ярдов от Мэрилендской частной больницы для дам и джентльменов, он увидел доктора Кина, семейного врача, спускающегося по крыльцу и потирающего руки, как это требуется от всех врачей в соответствии с неписаной этикой. своей профессии.
6 unread messages
Mr. Roger Button , the president of Roger Button & Co. , Wholesale Hardware , began to run toward Doctor Keene with much less dignity than was expected from a Southern gentleman of that picturesque period . " Doctor Keene ! " he called . " Oh , Doctor Keene ! "

Мистер Роджер Баттон, президент фирмы «Роджер Баттон и Ко.», занимающейся оптовой продажей скобяных изделий, побежал к доктору Кину с гораздо меньшим достоинством, чем можно было ожидать от южного джентльмена того живописного периода. "Доктор Кин!" он звонил. — О, доктор Кин!
7 unread messages
The doctor heard him , faced around , and stood waiting , a curious expression settling on his harsh , medicinal face as Mr. Button drew near .

Доктор услышал его, обернулся и стал ждать, и любопытное выражение застыло на его резком, лекарственном лице, когда мистер Баттон приблизился.
8 unread messages
" What happened ? " demanded Mr. Button , as he came up in a gasping rush . " What was it ? How is she " A boy ? Who is it ? What -- "

"Что случилось?" — спросил мистер Баттон, задыхаясь. "Что это было? Как она" Мальчик? Кто это? Что - "
9 unread messages
" Talk sense ! " said Doctor Keene sharply , He appeared somewhat irritated .

"Говорите разумно!" — резко сказал доктор Кин. Он выглядел несколько раздраженным.
10 unread messages
" Is the child born ? " begged Mr. Button .

«Ребенок родился?» — умолял мистер Баттон.
11 unread messages
Doctor Keene frowned . " Why , yes , I suppose so -- after a fashion . " Again he threw a curious glance at Mr. Button .

Доктор Кин нахмурился. "Да, я полагаю так - после моды." Он снова бросил любопытный взгляд на мистера Баттона.
12 unread messages
" Is my wife all right ? "

— Моя жена в порядке?
13 unread messages
" Yes . "

"Да."
14 unread messages
" Is it a boy or a girl ? "

"Это мальчик или девочка?"
15 unread messages
" Here now ! " cried Doctor Keene in a perfect passion of irritation , " I 'll ask you to go and see for yourself . Outrageous ! " He snapped the last word out in almost one syllable , then he turned away muttering : " Do you imagine a case like this will help my professional reputation ? One more would ruin me -- ruin anybody . "

"Здесь сейчас!" — воскликнул доктор Кин в полном раздражении, — я попрошу вас пойти и убедиться в этом самим. возмутительно!" Он выпалил последнее слово почти одним слогом, затем отвернулся, пробормотав: «Вы думаете, что такой случай поможет моей профессиональной репутации? Еще один погубит меня — погубит кого угодно».
16 unread messages
" What 's the matter ? " demanded Mr. Button appalled . " Triplets ? "

"В чем дело?" — в ужасе спросил мистер Баттон. "Тройняшки?"
17 unread messages
" No , not triplets ! " answered the doctor cuttingly . " What 's more , you can go and see for yourself . And get another doctor . I brought you into the world , young man , and I 've been physician to your family for forty years , but I 'm through with you ! I do n't want to see you or any of your relatives ever again ! Good-bye ! "

"Нет, не тройняшки!" — резко ответил доктор. «Более того, вы можете пойти и посмотреть сами. И вызвать другого врача. Я произвел вас на свет, молодой человек, и сорок лет был врачом в вашей семье, но я с вами покончил! Я не хочу больше видеть ни тебя, ни кого-либо из твоих родственников! До свидания!"
18 unread messages
Then he turned sharply , and without another word climbed into his phaeton , which was waiting at the curbstone , and drove severely away .

Потом резко повернул и, не говоря ни слова, сел в свой фаэтон, ожидавший у тумбы, и сурово уехал.
19 unread messages
Mr. Button stood there upon the sidewalk , stupefied and trembling from head to foot . What horrible mishap had occurred ? He had suddenly lost all desire to go into the Maryland Private Hospital for Ladies and Gentlemen -- it was with the greatest difficulty that , a moment later , he forced himself to mount the steps and enter the front door .

Мистер Баттон стоял на тротуаре, ошеломленный и дрожащий с головы до ног. Какое ужасное несчастье произошло? Внезапно у него пропало всякое желание идти в Мэрилендскую частную больницу для дам и джентльменов — с величайшим трудом мгновение спустя он заставил себя подняться по ступенькам и войти в парадную дверь.
20 unread messages
A nurse was sitting behind a desk in the opaque gloom of the hall . Swallowing his shame , Mr. Button approached her .

Медсестра сидела за столом в полумраке холла. Проглотив стыд, мистер Баттон подошел к ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому