“ It is not exactly impudence in his case , ” said Mr . Havisham . “ I can scarcely describe what the difference is . He has lived more with older people than with children , and the difference seems to be a mixture of maturity and childishness . ”
«В его случае это не совсем наглость», — сказал г-н Хэвишем. «Я едва могу описать, в чем разница. Он больше жил с пожилыми людьми, чем с детьми, и разница, кажется, заключается в смеси зрелости и ребячества».
“ American impudence ! ” protested the Earl . “ I ’ ve heard of it before . They call it precocity and freedom . Beastly , impudent bad manners ; that ’ s what it is ! ”
«Американская наглость!» - возразил граф. «Я слышал об этом раньше. Они называют это ранним развитием и свободой. Звериная, наглая невоспитанность; это и есть!"
Mr . Havisham drank some more port . He seldom argued with his lordly patron , — never when his lordly patron ’ s noble leg was inflamed by gout . At such times it was always better to leave him alone . So there was a silence of a few moments . It was Mr . Havisham who broke it .
Мистер Хэвишем выпил еще портвейна. Он редко спорил со своим барским покровителем — никогда, когда благородная нога его барского покровителя воспалялась подагрой. В такие моменты всегда лучше было оставить его в покое. Так что на несколько мгновений воцарилось молчание. Его сломал мистер Хэвишем.
“ Not friendly ! ” ejaculated my lord savagely ; “ I should say they were not friendly ! I hate to think of her ! A mercenary , sharp - voiced American ! I don ’ t wish to see her . ”
"Не дружелюбный!" - яростно изверг милорд; «Я должен сказать, что они не были дружелюбны! Ненавижу думать о ней! Корыстный, резкоголосый американец! Я не хочу ее видеть.
“ My lord , ” said Mr . Havisham , “ you can scarcely call her mercenary . She has asked for nothing . She does not accept the money you offer her .
— Милорд, — сказал мистер Хэвишем, — едва ли вы можете назвать ее наемницей. Она ничего не просила. Она не принимает деньги, которые вы ей предлагаете.
“ All done for effect ! ” snapped his noble lordship . “ She wants to wheedle me into seeing her . She thinks I shall admire her spirit . I don ’ t admire it ! It ’ s only American independence ! I won ’ t have her living like a beggar at my park gates . As she ’ s the boy ’ s mother , she has a position to keep up , and she shall keep it up . She shall have the money , whether she likes it or not ! ”
«Все сделано для эффекта!» — отрезал его благородное светлость. «Она хочет уговорить меня увидеться с ней. Она думает, что я буду восхищаться ее духом. Я этим не восхищаюсь! Это всего лишь независимость Америки! Я не позволю ей жить как нищая у ворот моего парка. Поскольку она мать мальчика, у нее есть возможность не отставать, и она будет ее поддерживать. Деньги у нее будут, нравится ей это или нет!»
“ I don ’ t care whether she spends it or not ! ” blustered my lord . “ She shall have it sent to her . She sha ’ n ’ t tell people that she has to live like a pauper because I have done nothing for her ! She wants to give the boy a bad opinion of me ! I suppose she has poisoned his mind against me already ! ”
«Мне все равно, потратит она их или нет!» - возмутился милорд. «Она пошлет это ей. Она не скажет людям, что ей приходится жить как нищенка, потому что я ничего для нее не сделал! Она хочет, чтобы у мальчика сложилось обо мне плохое мнение! Полагаю, она уже настроила его против меня!»