Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
“ Ach Gott ! ” he cried , “ dat poonsch , say I tink dot poonsch mek some demn goot vertilizer , hey ? ”

«О, Готт!» - воскликнул он. - Этот дурак, скажем, я думаю, что ты дурак, я думаю, какой-нибудь проклятый водостоковый культиватор, а?
2 unread messages
Fertiliser ! The others roared with laughter .

Удобрения! Остальные залились смехом.
3 unread messages
“ Good eye , Bismarck , ” commented Annixter . The name had a great success . Thereafter throughout the evening the punch was invariably spoken of as the “ Fertiliser . ” Osterman , having spilt the bottom of a glassful on the floor , pretended that he saw shoots of grain coming up on the spot . Suddenly he turned upon old Broderson . “ I ’ m bald , ain ’ t I ? Want to know how I lost my hair ? Promise you won ’ t ask a single other question and I ’ ll tell you . Promise your word of honour . ”

«Хороший глаз, Бисмарк», — прокомментировал Анникстер. Имя имело большой успех. После этого на протяжении всего вечера пунш неизменно называли «Удобрением». Остерман, пролив на пол донышко стакана, сделал вид, что видит, как тут же поднимаются всходы зерна. Внезапно он обратился к старику Бродерсону. «Я лысый, не так ли? Хотите знать, как я потерял волосы? Пообещай, что не задашь больше ни одного вопроса, и я тебе отвечу. Обещайте честное слово.
4 unread messages
“ Eh ? What — wh — I — I don ’ t understand . Your hair ? Yes , I ’ ll promise . How did you lose it ? ”

«Э? Что… что… я… я не понимаю. Твои волосы? Да, я обещаю. Как ты его потерял?»
5 unread messages
“ It was bit off . ”

«Это было немного не так».
6 unread messages
The other gazed at him stupefied ; his jaw dropped . The company shouted , and old Broderson , believing he had somehow accomplished a witticism , chuckled in his beard , wagging his head . But suddenly he fell grave , struck with an idea . He demanded :

Другой ошеломленно посмотрел на него; у него отвисла челюсть. Компания кричала, а старый Бродерсон, полагая, что ему удалось каким-то образом сострить, усмехнулся в бороду, покачивая головой. Но вдруг он упал серьезно, охваченный идеей. Он потребовал:
7 unread messages
“ Yes — I know — but — but what bit it off ? ”

— Да… я знаю… но… но что его откусило?
8 unread messages
“ Ah , ” vociferated Osterman , “ that ’ s JUST what you promised not to ask . ”

«Ах, — воскликнул Остерман, — это ИМЕННО то, о чем ты обещал не спрашивать».
9 unread messages
The company doubled up with hilarity . Caraher leaned against the door , holding his sides , but Hooven , all abroad , unable to follow , gazed from face to face with a vacant grin , thinking it was still a question of his famous phrase .

Компания удвоилась от веселья. Карахер прислонился к двери, держась за бока, но Хувен, находившийся в стороне и неспособный следовать за ним, переводил взгляд с лица на лицо с пустой ухмылкой, думая, что это все еще вопрос его знаменитой фразы.
10 unread messages
“ Vertilizer , hey ? Dots some fine joke , hey ? You bedt . ”

«Вертилизатор, эй? Хорошая шутка, а? Ты спишь.
11 unread messages
What with the noise of their talk and laughter , it was some time before Dyke , first of all , heard a persistent knocking on the bolted door . He called Annixter ’ s attention to the sound .

Несмотря на шум их разговоров и смеха, прошло некоторое время, прежде чем Дайк первым делом услышал настойчивый стук в запертую дверь. Он привлек внимание Анникстера к звуку.
12 unread messages
Cursing the intruder , Annixter unbolted and opened the door . But at once his manner changed .

Проклиная незваного гостя, Анникстер отпер засов и открыл дверь. Но сразу его манера изменилась.
13 unread messages
“ Hello . It ’ s Presley . Come in , come in , Pres . ”

"Привет. Это Пресли. Заходите, заходите, Прес.
14 unread messages
There was a shout of welcome from the others . A spirit of effusive cordiality had begun to dominate the gathering . Annixter caught sight of Vanamee back of Presley , and waiving for the moment the distinction of employer and employee , insisted that both the friends should come in .

Остальные послышались приветственные возгласы. Собравшимся начал царить дух бурной сердечности. Анникстер заметил Ванами позади Пресли и, отбросив на мгновение различие между работодателем и работником, настоял на том, чтобы вошли оба друга.
15 unread messages
“ Any friend of Pres is my friend , ” he declared .

«Любой друг Преса — мой друг», — заявил он.
16 unread messages
But when the two had entered and had exchanged greetings , Presley drew Annixter aside .

Но когда они вошли и обменялись приветствиями, Пресли отвел Анникстера в сторону.
17 unread messages
“ Vanamee and I have just come from Bonneville , ” he explained . “ We saw Delaney there . He ’ s got the buckskin , and he ’ s full of bad whiskey and dago - red . You should see him ; he ’ s wearing all his cow - punching outfit , hair trousers , sombrero , spurs and all the rest of it , and he has strapped himself to a big revolver . He says he wasn ’ t invited to your barn dance but that he ’ s coming over to shoot up the place . He says you promised to show him off Quien Sabe at the toe of your boot and that he ’ s going to give you the chance to - night ! ” “ Ah , ” commented Annixter , nodding his head , “ he is , is he ? ”

«Мы с Ванами только что приехали из Бонневиля», — объяснил он. «Мы видели там Делейни. У него оленьая кожа, и он полон плохого виски и красного даго. Вам следует его увидеть; на нем вся его экипировка для коровьего боя, штаны для волос, сомбреро, шпоры и все такое прочее, и он пристегнул себя к большому револьверу. Он говорит, что его не приглашали на ваши танцы в амбаре, но он приедет, чтобы устроить там перестрелку. Он говорит, что вы обещали показать ему Quien Sabe на носке своего сапога, и что он даст вам такую ​​​​возможность сегодня вечером! — Ага, — прокомментировал Анникстер, кивая головой, — он есть, не так ли?
18 unread messages
Presley was disappointed . Knowing Annixter ’ s irascibility , he had expected to produce a more dramatic effect . He began to explain the danger of the business . Delaney had once knifed a greaser in the Panamint country . He was known as a “ bad ” man . But Annixter refused to be drawn .

Пресли был разочарован. Зная вспыльчивость Анникстера, он ожидал, что это произведет более драматический эффект. Он начал объяснять опасность этого дела. Однажды Делейни зарезал смазчика ножом в стране Панаминт. Его называли «плохим» человеком. Но Анникстер отказался участвовать в розыгрыше.
19 unread messages
“ All right , ” he said , “ that ’ s all right . Don ’ t tell anybody else . You might scare the girls off . Get in and drink .

— Хорошо, — сказал он, — все в порядке. Не говори никому больше. Ты можешь отпугнуть девушек. Заходи и пей.
20 unread messages

»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому