Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Yet . . . my unwedded state give some Houses hope they may yet ally with me through their marriageable daughters . ” He shrugged . “ So , I . . . . ”

Тем не менее... мое незамужнее состояние дает некоторым Домам надежду, что они еще могут вступить со мной в союз через своих дочерей на выданье. " Он пожал плечами. "Так что я...."
2 unread messages
“ Mother has explained this to me . ”

«Мать объяснила мне это».
3 unread messages
“ Nothing wins more loyalty for a leader than an air of bravura , ” the Duke said . “ I , therefore , cultivate an air of bravura . ”

«Ничто так не способствует лояльности лидера, как бравурный вид», — сказал герцог. «Поэтому я культивирую атмосферу бравурности».
4 unread messages
“ You lead well , ” Paul protested . “ You govern well . Men follow you willingly and love you . ”

«Вы хорошо руководите», — возразил Пол. «Вы хорошо управляете. Мужчины охотно следуют за тобой и любят тебя».
5 unread messages
“ My propaganda corps is one of the finest , ” the Duke ’ said . Again , he turned to stare out at the basin . “ There ’ s greater possibility for us here on Arrakis than the Imperium could ever suspect . Yet sometimes I think it ’ d have been better if we ’ d run for it , gone renegade . Sometimes I wish we could sink back into anonymity among the people , become less exposed to . . . . ”

«Мой пропагандистский корпус — один из лучших», — сказал герцог. Он снова повернулся и посмотрел на таз. «Здесь, на Арракисе, у нас есть большие возможности, чем мог когда-либо подозревать Империум. И все же иногда я думаю, что было бы лучше, если бы мы бросились туда, стали отступниками. Иногда мне хочется, чтобы мы снова погрузились в анонимность среди людей, стали менее подвержены влиянию…».
6 unread messages
“ Father ! ”

"Отец!"
7 unread messages
“ Yes , I am tired , ” the Duke said . “ Did you know we ’ re using spice residue as raw material and already have our own factory to manufacture filmbase ? ”

«Да, я устал», — сказал герцог. «Знаете ли вы, что мы используем остатки специй в качестве сырья и уже имеем собственную фабрику по производству киноосновы?»
8 unread messages
“ Sir ? ”

"Сэр?"
9 unread messages
“ We mustn ’ t run short of filmbase , ” the Duke said . “ Else , how could we flood village and city with our information ? The people must learn how well I govern them . How would they know if we didn ’ t tell them ? ”

«Мы не должны испытывать нехватку кинобазы», ​​— сказал герцог. «Иначе, как мы могли бы наводнить деревни и города нашей информацией? Люди должны узнать, насколько хорошо я ими управляю. Откуда бы они узнали, если бы мы им не сказали?»
10 unread messages
“ You should get some rest , ” Paul said .

«Тебе нужно немного отдохнуть», — сказал Пол.
11 unread messages
Again , the Duke faced his son . “ Arrakis has another advantage I almost forgot to mention . Spice is in everything here .

И снова герцог столкнулся со своим сыном. «У Арракиса есть еще одно преимущество, о котором я почти забыл упомянуть. Пряность здесь во всем.
12 unread messages
You breathe it and eat it in almost everything . And I find that this imparts a certain natural immunity to some of the most common poisons of the Assassins ’ Handbook . And the need to watch every drop of water puts all food production — yeast culture , hydroponics , chemavit , everything — under the strictest surveillance . We cannot kill off large segments of our population with poison — and we cannot be attacked this way , either .

Вы дышите им и едите его почти во всем. И я считаю, что это придает определенный естественный иммунитет к некоторым из наиболее распространенных ядов из «Справочника ассасина». А необходимость следить за каждой каплей воды ставит все производство продуктов питания — дрожжевую культуру, гидропонику, хемавит и т. д. — под строжайший надзор. Мы не можем уничтожить большую часть нашего населения с помощью яда — и на нас нельзя напасть таким образом.
13 unread messages
Arrakis makes us moral and ethical . ”

Арракис делает нас моральными и этичными. »
14 unread messages
Paul started to speak , but the Duke cut him off , saying : “ I have to have someone I can say these things to , Son . ” He sighed , glanced back at the dry landscape where even the flowers were gone now — trampled by the dew gatherers , wilted under the early sun .

Пол начал было говорить, но герцог прервал его, сказав: «Мне нужен кто-то, кому я мог бы сказать эти вещи, сынок». Он вздохнул, оглянулся на сухой пейзаж, где уже не было даже цветов — растоптанных сборщиками росы, увядших под ранним солнцем.
15 unread messages
“ On Caladan , we ruled with sea and air power , ” the Duke said . “ Here , we must scrabble for desert power . This is your inheritance , Paul . What is to become of you if anything happens to me ? You ’ ll not be a renegade House , but a guerrilla House — running , hunted . ”

«На Каладане мы правили с помощью морской и воздушной силы», — сказал герцог. «Здесь мы должны бороться за власть в пустыне. Это твое наследие, Пол. Что с тобой будет, если со мной что-нибудь случится? Вы будете не Домом-отступником, а партизанским Домом, бегущим и преследуемым.
16 unread messages
Paul groped for words , could find nothing to say . He had never seen his father this despondent .

Пол искал слова, но не мог найти, что сказать. Он никогда не видел своего отца таким подавленным.
17 unread messages
“ To hold Arrakis , ” the Duke said , “ one is faced with decisions that may cost one his self - respect . ” He pointed out the window to the Atreides green and black banner hanging limply from a staff at the edge of the landing field . “ That honorable banner could come to mean many evil things . ”

«Чтобы удержать Арракис, — сказал герцог, — приходится принимать решения, которые могут стоить самоуважения». Он указал в окно на черно-зеленое знамя Атридесов, безвольно свисающее с шеста на краю посадочной площадки. «Это почетное знамя может означать много зла».
18 unread messages
Paul swallowed in a dry throat . His father ’ s words carried futility , a sense of fatalism that left the boy with an empty feeling in his chest .

Пол сглотнул пересохшим горлом. В словах отца было тщетность, чувство фатализма, которое оставило у мальчика ощущение пустоты в груди.
19 unread messages
The Duke took an antifatigue tablet from a pocket , gulped it dry .

Герцог достал из кармана таблетку от усталости и проглотил ее.
20 unread messages
“ Power and fear , ” he said . “ The tools of statecraft . I must order new emphasis on guerrilla training for you . That filmclip there — they call you ‘ Mahdi ’ — ‘ Lisan al - Gaib ’ —

«Сила и страх», — сказал он. «Инструменты государственного управления. Я должен приказать вам уделить особое внимание партизанской подготовке. Вот этот клип — тебя называют «Махди» — «Лисан аль-Гайб» —

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому