“ They have to think they ’ ve succeeded , ” the Duke said . “ They must think me this much of a fool . It must look real . Even your mother may not know the sham . ”
«Они должны думать, что добились успеха», — сказал герцог. «Они, должно быть, считают меня таким дураком. Это должно выглядеть реалистично. Даже твоя мать может не знать об этом обмане.
“ Your mother ’ s response must not be an act . Oh , she ’ s capable of a supreme act . . . but too much rides on this . I hope to smoke out a traitor . It must seem that I ’ ve been completely cozened . She must be hurt this way that she does not suffer greater hurt . ”
«Реакция твоей матери не должна быть игрой. О, она способна на величайший поступок... но от этого зависит слишком многое. Надеюсь выкурить предателя. Должно быть, я совсем запутался. Ей нужно причинить такую боль, чтобы она не пострадала еще сильнее».
You must . ” He walked to the windows , spoke without turning . “ This way , if anything should happen to me , you can tell her the truth — that I never doubted her , not for the smallest instant . I should want her to know this . ”
Вы должны. Он подошел к окну, говорил, не оборачиваясь. — Таким образом, если со мной что-нибудь случится, ты сможешь сказать ей правду — что я никогда в ней не сомневался, ни на малейшее мгновение. Я хочу, чтобы она это знала.
“ I am tired , ” the Duke agreed . “ I ’ m morally tired . The melancholy degeneration of the Great Houses has afflicted me at last , perhaps . And we were such strong people once .
«Я устал», — согласился герцог. «Я морально устал. Возможно, меня наконец-то поразило меланхолическое вырождение Великих Домов. И когда-то мы были такими сильными людьми.
The Duke turned , faced his son , revealing dark circles beneath hard eyes , a cynical twist of mouth . “ I should wed your mother , make her my Duchess .
Герцог повернулся лицом к сыну, обнажив темные круги под суровыми глазами и циничную гримасу губ. «Я должен жениться на твоей матери, сделать ее своей герцогиней.