Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
They displayed a sophistication in warfare as good as anything he had ever encountered , and he had been trained by the best fighters in the universe then seasoned in battles where only the superior few survived .

Они продемонстрировали изощренность в войне, не уступающую ничему, с чем он когда-либо сталкивался, и его обучали лучшие бойцы во вселенной, а затем закаляли в битвах, в которых выживали лишь немногие лучшие.
2 unread messages
Again Gurney scanned the landscape , wondering why he felt uneasy .

Гурни снова оглядел пейзаж, задаваясь вопросом, почему он чувствует себя неловко.
3 unread messages
Perhaps it was the worm they had seen . . . but that was on the other side of the ridge .

Возможно, они видели именно того червя... но он был по другую сторону хребта.
4 unread messages
A head popped up into the con - bubble beside Gurney — the factory commander , a one - eyed old pirate with full beard , the blue eyes and milky teeth of a spice diet .

В пузыре рядом с Гурни высунулась голова — командира фабрики, одноглазого старого пирата с пышной бородой, голубыми глазами и молочными зубами человека, питающегося пряностями.
5 unread messages
“ Looks like a rich patch , sir , ” the factory commander said . “ Shall I take ’ er in ? ”

«Похоже на богатый участок, сэр», — сказал начальник завода. — Мне принять его?
6 unread messages
“ Come down at the edge of that ridge , ” Gurney ordered . “ Let me disembark with my men . You can tractor out to the spice from there . We ’ ll have a look at that rock . ”

— Спускайтесь по краю этого хребта, — приказал Гурни. — Позвольте мне высадиться вместе с моими людьми. Оттуда вы можете добраться до спайса. Мы посмотрим на этот камень.
7 unread messages
“ Aye . ”

«Да».
8 unread messages
“ In case of trouble , ” Gurney said , “ save the factory . We ’ ll lift in the ’ thopters . ”

«В случае неприятностей, — сказал Гурни, — спасайте фабрику. Мы поднимем топтеры.
9 unread messages
The factory commander saluted . “ Aye , sir . ” He popped back down through the hatch .

Начальник завода отдал честь. "Да сэр." Он выскочил обратно через люк.
10 unread messages
Again Gurney scanned the horizon . He had to respect the possibility that there were Fremen here and he was trespassing . Fremen worried him , their toughness and unpredictability . Many things about this business worried him , but the rewards were great . The fact that he couldn ’ t send spotters high overhead worried him , too . The necessity of radio silence added to his uneasiness .

Гурни снова осмотрел горизонт. Он должен был учитывать возможность того, что здесь были Свободные и что он вторгся на территорию. Свободные беспокоили его своей стойкостью и непредсказуемостью. Многое в этом деле его беспокоило, но и награда была велика. Тот факт, что он не мог послать корректировщиков высоко над головой, тоже беспокоил его. Необходимость радиомолчания усиливала его беспокойство.
11 unread messages
The factory crawler turned , began to descend . Gently it glided down to the dry beach at the foot of the ridge . Treads touched sand .

Заводской гусеничный ход развернулся и начал спускаться. Он плавно скользнул к сухому пляжу у подножия хребта. Ступени коснулись песка.
12 unread messages
Gurney opened the bubble dome , released his safety straps . The instant the factory stopped , he was out , slamming the bubble closed behind him , scrambling out over the tread guards to swing down to the sand beyond the emergency netting . The five men of his personal guard were out with him , emerging from the nose hatch . Others released the factory ’ s carrier wing . It detached , lifted away to fly in a parking circle low overhead .

Гурни открыл купол-пузырь и отстегнул ремни безопасности. В тот момент, когда фабрика остановилась, он вылетел, захлопнув пузырь за собой, перелез через ограждения гусениц и скатился на песок за аварийной сеткой. Вместе с ним вышли пятеро его личной охраны, вылезшие из носового люка. Другие выпустили авианосное крыло завода. Он отделился, поднялся и пролетел по парковочному кругу низко над головой.
13 unread messages
Immediately the big factory crawler lurched off , swinging away from the ridge toward the dark patch of spice out on the sand .

Огромный заводской гусеничный автомобиль тут же тронулся с места, отклоняясь от гребня к темному пятну специй на песке.
14 unread messages
A ’ thopter swooped down nearby , skidded to a stop . Another followed and another .

Неподалёку пролетел топтер и затормозил. За ним последовал еще один и еще.
15 unread messages
They disgorged Gurney ’ s platoon and lifted to hoverflight .

Они выдавили взвод Гурни и поднялись на полет на воздушной подушке.
16 unread messages
Gurney tested his muscles in his stillsuit , stretching . He left the filter mask off his face , losing moisture for the sake of a greater need — the carrying power of his voice if he had to shout commands . He began climbing up into the rocks , checking the terrain — pebbles and pea sand underfoot , the smell of spice .

Гурни проверил свои мышцы в стилсьюте, растягиваясь. Маску-фильтр он снял с лица, теряя влагу ради более важной нужды — несущей силы голоса, если ему приходилось выкрикивать команды. Он стал взбираться на скалы, осматривать местность — под ногами галька и мелкий песок, запах специй.
17 unread messages
Good site for an emergency base , he thought . Might be sensible to bury a few supplies here .

«Хорошее место для резервной базы», ​​— подумал он. Возможно, имеет смысл закопать здесь кое-какие припасы.
18 unread messages
He glanced back , watching his men spread out as they followed him . Good men , even the new ones he hadn ’ t had time to test . Good men . Didn ’ t have to be told every time what to do . Not a shield glimmer showed on any of them . No cowards in this bunch , carrying shields into the desert where a worm could sense the field and come to rob them of the spice they found .

Он оглянулся, наблюдая, как его люди рассредоточились и следовали за ним. Хорошие люди, даже те новые, которых он не успел проверить. Хорошие люди. Не нужно было каждый раз говорить, что делать. Ни на одном из них не было ни единого проблеска щита. В этой группе не было трусов, несущих щиты в пустыню, где червь мог почувствовать поле и прийти, чтобы украсть найденную ими пряность.
19 unread messages
From this slight elevation in the rocks , Gurney could see the spice patch about half a kilometer away and the crawler just reaching the near edge . He glanced up at the coverflight , noting the altitude — not too high . He nodded to himself , turned to resume his climb up the ridge .

С этого небольшого возвышения среди скал Гурни мог видеть участок пряностей примерно в полукилометре от него и краулер, едва добиравшийся до ближайшего края. Он взглянул на прикрытие, отметив высоту — не слишком большую. Он кивнул самому себе и повернулся, чтобы продолжить восхождение на гребень.
20 unread messages
In that instant , the ridge erupted .

В этот момент хребет взорвался.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому