Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Twelve roaring paths of flame streaked upward to the hovering ’ thopters and carrier wing . There came a blasting of metal from the factory crawler , and the rocks around Gurney were full of hooded fighting men .

Двенадцать ревущих полос пламени устремились вверх к парящим топтерам и крылу авианосца. Из заводского гусеницы раздался взрыв металла, и камни вокруг Гурни были полны бойцов в капюшонах.
2 unread messages
Gurney had time to think : By the horns of the Great Mother ! Rockets ! They dare to use rockets !

У Гурни было время подумать: «Клянусь рогами Великой Матери!» Ракеты! Они осмеливаются использовать ракеты!
3 unread messages
Then he was face to face with a hooded figure who crouched low , crysknife at the ready . Two more men stood waiting on the rocks above to left and right .

Затем он оказался лицом к лицу с фигурой в капюшоне, которая низко присела с крисножом наготове. Еще двое мужчин стояли и ждали на камнях слева и справа.
4 unread messages
Only the eyes of the fighting man ahead of him were visible to Gurney between hood and veil of a sand - colored burnoose , but the crouch and readiness warned him that here was a trained fighting man . The eyes were the blue - in - blue of the deep - desert Fremen .

Лишь глаза бойца, идущего впереди него, были видны Гурни между капюшоном и вуалью бурнуса песочного цвета, но приседание и готовность предупредили его, что перед ним тренированный боец. Глаза были сине-голубыми, как у Свободных глубокой пустыни.
5 unread messages
Gurney moved one hand toward his own knife , kept his eyes fixed on the other ’ s knife . If they dared use rockets , they ’ d have other projectile weapons .

Гурни поднес одну руку к своему ножу, не сводя глаз с ножа другой. Если бы они осмелились использовать ракеты, у них было бы другое метательное оружие.
6 unread messages
This moment argued extreme caution . He could tell by sound alone that at least part of his skycover had been knocked out . There were gruntings , too , the noise of several struggles behind him .

Этот момент требует крайней осторожности. Только по звуку он мог сказать, что по крайней мере часть его небесного прикрытия была выбита. Позади него послышалось кряхтение, шум нескольких схваток.
7 unread messages
The eyes of the fighting man ahead of Gurney followed the motion of hand toward knive , came back to glare into Gurney ’ s eyes .

Глаза бойца впереди Гурни проследили за движением руки к ножу и снова посмотрели в глаза Гурни.
8 unread messages
“ Leave the knife in its sheath , Gurney Halleck , ” the man said .

— Оставь нож в ножнах, Гурни Халлек, — сказал мужчина.
9 unread messages
Gurney hesitated . That voice sounded oddly familiar even through a stillsuit filter .

Гурни колебался. Этот голос казался странно знакомым даже через фильтр стилсьюта.
10 unread messages
“ You know my name ? ” he said .

"Вы знаете мое имя?" он сказал.
11 unread messages
“ You ’ ve no need of a knife with me , Gurney , ” the man said . He straightened , slipped his crysknife into its sheath back beneath his robe . “ Tell your men to stop their useless resistance . ”

— Со мной тебе не понадобится нож, Гурни, — сказал мужчина. Он выпрямился и сунул криснож в ножны под мантией. — Скажи своим людям, чтобы они прекратили бесполезное сопротивление.
12 unread messages
The man threw his hood back , swung the filter aside .

Мужчина откинул капюшон, откинул фильтр в сторону.
13 unread messages
The shock of what he saw froze Gurney ’ s muscles . He thought at first he was looking at a ghost image of Duke Leto Atreides . Full recognition came slowly .

Шок от увиденного заморозил мышцы Гурни. Сначала он подумал, что смотрит на призрак герцога Лето Атрейдеса. Полное признание пришло медленно.
14 unread messages
“ Paul , ” he whispered . Then louder : “ Is it truly Paul ? ”

— Пол, — прошептал он. Потом громче: «Это правда Пол?»
15 unread messages
“ Don ’ t you trust your own eyes ? ” Paul asked .

«Разве ты не доверяешь своим глазам?» – спросил Пол.
16 unread messages
“ They said you were dead , ” Gurney rasped . He took a half - step forward .

— Они сказали, что ты мертв, — прохрипел Гурни. Он сделал полшага вперед.
17 unread messages
“ Tell your men to submit , ” Paul commanded . He waved toward the lower reaches of the ridge .

«Прикажи своим людям подчиниться», — приказал Павел. Он махнул рукой в ​​сторону низовьев хребта.
18 unread messages
Gurney turned , reluctant to take his eyes off Paul . He saw only a few knots of struggle . Hooded desert men seemed to be everywhere around . The factory crawler lay silent with Fremen standing atop it . There were no aircraft overhead .

Гурни повернулся, не желая отводить взгляд от Пола. Он видел лишь несколько узлов борьбы. Люди пустыни в капюшонах, казалось, были повсюду вокруг. Заводской гусеничный транспорт молчал, а на нем стояли Свободные. Над головой не было самолетов.
19 unread messages
“ Stop the fighting , ” Gurney bellowed . He took a deep breath , cupped his hands for a megaphone . “ This is Gurney Halleck ! Stop the fight ! ”

— Прекратите бой, — проревел Гурни. Он глубоко вздохнул и сложил руки в поисках мегафона. «Это Гурни Халлек! Прекрати бой!»
20 unread messages
Slowly , warily , the struggling figures separated . Eyes turned toward him , questioning .

Медленно и осторожно борющиеся фигуры разделились. Глаза вопросительно обратились к нему.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому