Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ It is the time of the scalding day , ” Stilgar said , and now his voice was entirely ritual . “ Go , Usul , and ride the maker , travel the sand as a leader of men . ”

«Настало время обжигающего дня», — сказал Стилгар, и теперь его голос стал совершенно ритуальным. «Иди, Усул, оседлай создателя, путешествуй по песку как лидер людей».
2 unread messages
Paul saluted his banner , noting how the green and black flag hung limply now that the dawn wind had died . He turned toward the dune Stilgar had indicated — a dirty tan slope with an S - track crest .

Пол отдал честь своему знамени, отметив, как безвольно висит зелено-черный флаг теперь, когда утренний ветер утих. Он повернулся к дюне, на которую указал Стилгар — грязно-коричневому склону с S-образным гребнем.
3 unread messages
Already , most of the troop was moving out in the opposite direction , climbing the other dune that had sheltered their camp .

Большая часть отряда уже двигалась в противоположном направлении, взбираясь на другую дюну, которая укрывала их лагерь.
4 unread messages
One robed figure remained in Paul ’ s path : Shishakli , a squad leader of the Fedaykin , only his slope - lidded eyes visible between stillsuit cap and mask .

На пути Пола осталась одна фигура в мантии: Шишакли, командир отделения федайкинов, и между кепкой стилсьюта и маской были видны только его скошенные глаза.
5 unread messages
Shishakli presented two thin , whiplike shafts as Paul approached . The shafts were about a meter and a half long with glistening plasteel hoods at one end , roughened at the other end for a firm grip .

Шишакли представил два тонких, похожих на кнут древка, когда Пол приблизился. Древки были около полутора метров в длину, с блестящими пласталевыми кожухами на одном конце и шероховатыми на другом конце для надежного захвата.
6 unread messages
Paul accepted them both in his left hand as required by the ritual .

Павел принял их обоих в левую руку, как того требует ритуал.
7 unread messages
“ They are my own hooks , ” Shishakli said in a husky voice . “ They never have failed . ”

«Это мои собственные крючки», — хрипло сказал Шишакли. «Они никогда не терпели неудачу».
8 unread messages
Paul nodded , maintaining the necessary silence , moved past the man and up the dune slope . At the crest , he glanced back , saw the troop scattering like a flight of insects , their robes fluttering . He stood alone now on the sandy ridge with only the horizon in front of him , the flat and unmoving horizon . This was a good dune Stilgar had chosen , higher than its companions for the viewpoint vantage .

Пол кивнул, сохраняя необходимую тишину, прошел мимо мужчины и поднялся по склону дюны. На вершине он оглянулся и увидел, как отряд разбегается, как стая насекомых, их одежды развеваются. Теперь он стоял один на песчаном гребне, и перед ним был только горизонт, плоский и неподвижный горизонт. Это была хорошая дюна, которую выбрал Стилгар, она была выше своих соседей с точки зрения обзора.
9 unread messages
Stooping , Paul planted the thumper deep into the windward face where the sand was compacted and would give maximum transmission to the drumming .

Нагнувшись, Пол воткнул тампер глубоко в наветренную сторону, где песок был уплотнен и обеспечивал максимальную передачу барабанного боя.
10 unread messages
Then he hesitated , reviewing the lessons , reviewing the life - and - death necessities that faced him .

Затем он заколебался, обдумывая уроки, обдумывая жизненно важные вопросы, с которыми он столкнулся.
11 unread messages
When he threw the latch , the thumper would begin its summons . Across the sand , a giant worm — a maker — would hear and come to the drumming . With the whiplike hook - staffs , Paul knew , he could mount the maker ’ s high curving back .

Когда он открывал защелку, тампер начинал призывать. На песке гигантский червь-творец слышал барабанный бой и приходил к нему. Пол знал, что с помощью кнутоподобных крючковатых посохов он сможет взобраться на высокую изогнутую спину создателя.
12 unread messages
For as long as a forward edge of a worm ’ s ring segment was held open by a hook , open to admit abrasive sand into the more sensitive interior , the creature would not retreat beneath the desert . It would , in fact , roll its gigantic body to bring the opened segment as far away from the desert surface as possible .

Пока передний край сегмента кольца червя удерживался открытым с помощью крючка, открывая доступ абразивному песку в более чувствительную внутреннюю часть, существо не отступало под пустыню. Фактически, он развернул бы свое гигантское тело, чтобы отвести открытый сегмент как можно дальше от поверхности пустыни.
13 unread messages
I am a sandrider , Paul told himself .

«Я наездник на песке», — сказал себе Пол.
14 unread messages
He glanced down at the hooks in his left hand , thinking that he had only to shift those hooks down the curve of a maker ’ s immense side to make the creature roll and turn , guiding it where he willed . He had seen it done . He had been helped up the side of a worm for a short ride in training . The captive worm could be ridden until it lay exhausted and quiescent upon the desert surface and a new maker must be summoned .

Он взглянул на крючки в левой руке, думая, что ему нужно всего лишь сдвинуть эти крючки вниз по изгибу огромного бока Создателя, чтобы существо катилось и поворачивалось, направляя его туда, куда он пожелает. Он видел, как это произошло. На тренировке ему помогли подняться на червяка и совершить короткую поездку. На плененном черве можно было ездить до тех пор, пока он, изнуренный и неподвижный, не ляжет на поверхность пустыни, и тогда не придется призвать нового создателя.
15 unread messages
Once he was past this test , Paul knew , he was qualified to make the twenty - thumper journey into the southland — to rest and restore himself — into the south where the women and the families had been hidden from the pogrom among the new palmaries and sietch warrens .

Пол знал, что как только он преодолеет это испытание, он будет готов совершить двадцатикратное путешествие на юг — чтобы отдохнуть и восстановить силы — на юг, где женщины и семьи были спрятаны от погрома среди новых пальмариев и Ситч Уорренс.
16 unread messages
He lifted his head and looked to the south , reminding himself that the maker summoned wild from the erg was an unknown quantity , and the one who summoned it was equally unknown to this test .

Он поднял голову и посмотрел на юг, напоминая себе, что создатель, вызванный диким из эрга, был неизвестной величиной, и тот, кто его вызвал, был столь же неизвестен для этого испытания.
17 unread messages
“ You must gauge the approaching maker carefully , ” Stilgar had explained .

«Вы должны тщательно оценить приближающегося создателя», — объяснил Стилгар.
18 unread messages
“ You must stand close enough that you can mount it as it passes , yet not so close that it engulfs you . ”

«Вы должны стоять достаточно близко, чтобы вы могли подняться на него, когда он проходит, но не настолько близко, чтобы он поглотил вас».
19 unread messages
With abrupt decision , Paul released the thumper ’ s latch . The clapper began revolving and the summons drummed through the sand , a measured “ lump . . . lump . . . lump . . . .

Приняв внезапное решение, Пол отпустил защелку молотка. Колотушка начала вращаться, и призыв забарабанил по песку размеренным «комком… комом… комом…».
20 unread messages

»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому