Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Paul knelt .

Пол опустился на колени.
2 unread messages
She guided his hands to the waterbag , held them against the resilient surface .

Она поднесла его руки к мешку с водой и прижала их к упругой поверхности.
3 unread messages
“ With this water the tribe entrusts thee , ” she said . “ Jamis is gone from it . Take it in peace . ” She stood , pulling Paul up with her .

«Эту воду племя доверяет тебе», — сказала она. «Джеймис ушел от этого. Возьми это с миром». Она встала, потянув за собой Пола.
4 unread messages
Stilgar returned the baliset , extended a small pile of metal rings in one palm .

Стилгар вернул балисет, протянул в ладони небольшую стопку металлических колец.
5 unread messages
Paul looked at them , seeing the different sizes , the way the light of the glowglobe reflected off them .

Пол посмотрел на них, увидел разные размеры и то, как от них отражается свет глоуглоба.
6 unread messages
Chani took the largest ring , held it on a finger . “ Thirty liters , ” she said . One by one , she took the others , showing each to Paul , counting them . “ Two liters ; one liter ; seven watercounters of one drachm each ; one watercounter of three - thirty - seconds drachms . In all — thirty - three liters and seven and three - thirty - seconds drachms . ”

Чани взяла самое большое кольцо, подержала его на пальце. «Тридцать литров», — сказала она. Одно за другим она брала остальные, показывая каждое Полу и пересчитывая. «Два литра; один литр; семь водосчетчиков по одной драхме каждый; один счетчик воды в три тридцать секунд драхмы. Всего — тридцать три литра, семь и три тридцать секундные драхмы.
7 unread messages
She held them up on her finger for Paul to see .

Она подняла их на палец, чтобы Пол увидел.
8 unread messages
“ Do you accept them ? ” Stilgar asked .

«Вы их принимаете?» – спросил Стилгар.
9 unread messages
Paul swallowed , nodded . “ Yes . ”

Пол сглотнул и кивнул. "Да."
10 unread messages
“ Later , ” Chani said , “ I will show you how to tie them in a kerchief so they won ’ t rattle and give you away when you need silence . ” She extended her hand .

— Позже, — сказала Чани, — я покажу тебе, как завязать их в платок, чтобы они не гремели и не выдавали тебя, когда тебе понадобится тишина. Она протянула руку.
11 unread messages
“ Will you . . . hold them for me ? ” Paul asked .

— Ты... подержишь их мне? – спросил Пол.
12 unread messages
Chani turned a startled glance on Stilgar .

Чани испуганно взглянула на Стилгара.
13 unread messages
He smiled , said , “ Paul - Muad ’ Dib who is Usul does not yet know our ways , Chani . Hold his watercounters without commitment until it ’ s time to show him the manner of carrying them .

Он улыбнулся и сказал: «Пол-Муад Диб, который есть Усул, еще не знает наших путей, Чани. Держите его счетчики воды без обязательств, пока не придет время показать ему, как их носить.
14 unread messages

»
15 unread messages
She nodded , whipped a ribbon of cloth from beneath her robe , linked the rings onto it with an intricate over and under weaving , hesitated , then stuffed them into the sash beneath her robe .

Она кивнула, выдернула из-под халата ленту ткани, прикрепила к ней кольца замысловатым переплетением, поколебалась, а затем засунула их в пояс под мантией.
16 unread messages
I missed something there , Paul thought . He sensed the feeling of humor around him , something bantering in it , and his mind linked up a prescient memory : watercounters offered to a woman — courtship ritual .

«Я что-то упустил», — подумал Пол. Он почувствовал вокруг себя чувство юмора, что-то насмешливое в нем, и его разум связал пророческое воспоминание: счетчики с водой, предложенные женщине — ритуал ухаживания.
17 unread messages
“ Watermasters , ” Stilgar said .

— Мастера воды, — сказал Стилгар.
18 unread messages
The troop arose in a hissing of robes . Two men stepped out , lifted the waterbag . Stilgar took down the glowglobe , led the way with it into the depths of the cave .

Отряд поднялся с шипением мантий. Двое мужчин вышли из дома и подняли мешок с водой. Стилгар снял светосферу и повел ее в глубь пещеры.
19 unread messages
Paul was pressed in behind Chani , noted the buttery glow of light over rock walls , the way the shadows danced , and he felt the troop ’ s lift of spirits contained in a hushed air of expectancy .

Пол прижался к Чани, заметил маслянистое сияние света над каменными стенами, то, как плясали тени, и почувствовал приподнятое настроение отряда, заключенное в приглушенной атмосфере ожидания.
20 unread messages
Jessica , pulled into the end of the troop by eager hands , hemmed around by jostling bodies , suppressed a moment of panic . She had recognized fragments of the ritual , identified the shards of Chakobsa and Bhotani - jib in the words , and she knew the wild violence that could explode out of these seemingly simple moments .

Джессика, которую нетерпеливые руки втянули в конец отряда, окруженную толкающимися телами, подавила мгновение паники. Она узнала фрагменты ритуала, определила в словах осколки Чакобсы и Бхотани-джиба и знала, какое дикое насилие может вырваться из этих, казалось бы, простых моментов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому