Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Jan - jan - jan , she thought . Go - go - go .

«Джан-джан-джан», — подумала она. Иди-иди-иди.
2 unread messages
It was like a child ’ s game that had lost all inhibition in adult hands .

Это было похоже на детскую игру, потерявшую всякую сдержанность в руках взрослых.
3 unread messages
Stilgar stopped at a yellow rock wall . He pressed an outcropping and the wall swung silently away from him , opening along an irregular crack . He led the way through past a dark honey - comb lattice that directed a cool wash of air across Paul when he passed it .

Стилгар остановился у желтой каменной стены. Он нажал на выступ, и стена бесшумно отклонилась от него, образовав неровную трещину. Он прошел мимо темной сотовой решетки, от которой на Пола обрушивался прохладный поток воздуха.
4 unread messages
Paul turned a questioning stare on Chani , tugged her arm . “ That air felt damp , ” he said .

Пол вопросительно взглянул на Чани и потянул ее за руку. «Воздух казался влажным», — сказал он.
5 unread messages
“ Sh - h - h - h , ” she whispered .

— Ш-ш-ш, — прошептала она.
6 unread messages
But a man behind them said : “ Plenty of moisture in the trap tonight . Jamis ’

Но мужчина позади них сказал: «Сегодня вечером в ловушке много влаги. Джеймс'
7 unread messages
way of telling us he ’ s satisfied . ”

способ сказать нам, что он доволен. »
8 unread messages
Jessica passed through the secret door , heard it close behind . She saw how the Fremen slowed while passing the honeycomb lattice , felt the dampness of the air as she came opposite it .

Джессика прошла через секретную дверь и услышала, как она закрылась позади. Она видела, как Свободные замедлили ход, проходя мимо сотовой решетки, почувствовала влажность воздуха, когда шла напротив нее.
9 unread messages
Windtrap ! she thought . They ’ ve a concealed windtrap somewhere on the surface to funnel air down here into cooler regions and precipitate the moisture from it .

Ветроловка! она думала. Где-то на поверхности у них есть скрытая ветрозащитная ловушка, которая направляет воздух сюда, в более прохладные регионы, и осаждает из него влагу.
10 unread messages
They passed through another rock door with latticework above it , and the door closed behind them . The draft of air at their backs carried a sensation of moisture clearly perceptible to both Jessica and Paul .

Они прошли через еще одну каменную дверь с решеткой над ней, и дверь за ними закрылась. Поток воздуха за их спинами принес ощущение влаги, ясно ощущаемое и Джессикой, и Полом.
11 unread messages
At the head of the troop , the glowglobe in Stilgar ’ s hands dropped below the level of the heads in front of Paul . Presently he felt steps beneath his feet , curving down to the left . Light reflected back up across hooded heads and a winding movement of people spiraling down the steps .

Во главе отряда светосфера в руках Стилгара опустилась ниже уровня голов перед Полом. Вскоре он почувствовал шаги под ногами, изгибающиеся влево. Свет отражался от голов с капюшонами и извилистого движения людей, спускающихся по ступенькам.
12 unread messages
Jessica sensed mounting tension in the people around her , a pressure of silence that rasped her nerves with its urgency .

Джессика чувствовала растущее напряжение среди окружающих ее людей, давление тишины, которая раздражала ее нервы своей настойчивостью.
13 unread messages
The steps ended and the troop passed through another low door . The light of the glowglobe was swallowed in a great open space with a high curved ceiling .

Ступеньки закончились, и отряд прошел через еще одну низкую дверь. Свет глоуглоба поглощался огромным открытым пространством с высоким изогнутым потолком.
14 unread messages
Paul felt Chani ’ s hand on his arm , heard a faint dripping sound in the chill air , felt an utter stillness come over the Fremen in the cathedral presence of water .

Пол почувствовал руку Чани на своей руке, услышал слабый звук капель в холодном воздухе, почувствовал, как полная тишина охватила Свободных в присутствии воды в соборе.
15 unread messages
I have seen this place in a dream , he thought .

«Я видел это место во сне», — подумал он.
16 unread messages
The thought was both reassuring and frustrating . Somewhere ahead of him on this path , the fanatic hordes cut their gory path across the universe in his name .

Эта мысль одновременно обнадеживала и расстраивала. Где-то впереди него на этом пути орды фанатиков прорубили свой кровавый путь через вселенную во имя его.
17 unread messages
The green and black Atreides banner would become a symbol of terror .

Зелено-черное знамя Атридесов станет символом террора.
18 unread messages
Wild legions would charge into battle screaming their war cry : “ Muad ’ Dib ! ”

Дикие легионы бросались в бой с боевым кличем: «Муад Диб!»
19 unread messages
It must not be , he thought . I cannot let it happen .

«Этого не должно быть», — подумал он. Я не могу позволить этому случиться.
20 unread messages
But he could feel the demanding race consciousness within him , his own terrible purpose , and he knew that no small thing could deflect the juggernaut . It was gathering weight and momentum . If he died this instant , the thing would go on through his mother and his unborn sister . Nothing less than the deaths of all the troop gathered here and now — himself and his mother included — could stop the thing .

Но он чувствовал в себе требовательное расовое сознание, свою собственную ужасную цель, и знал, что никакая мелочь не сможет отклонить эту мощь. Оно набирало вес и скорость. Если бы он умер в этот момент, то это продолжалось бы через его мать и его нерожденную сестру. Ничто иное, как смерть всего отряда, собравшегося здесь и сейчас, включая его самого и его мать, не могла остановить это.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому