Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Then he heard the sand rumbling .

Затем он услышал грохот песка.
2 unread messages
Every Fremen knew the sound , could distinguish it immediately from the noises of worms or other desert life . Somewhere beneath him , the pre - spice mass had accumulated enough water and organic matter from the little makers , had reached the critical stage of wild growth . A gigantic bubble of carbon dioxide was forming deep in the sand , heaving upward in an enormous “ blow ” with a dust whirlpool at its center . It would exchange what had been formed deep in the sand for whatever lay on the surface .

Каждый Свободный знал этот звук и мог сразу отличить его от шума червей или других обитателей пустыни. Где-то под ним предпряная масса накопила достаточно воды и органических веществ от маленьких творцов, достигла критической стадии дикого роста. Гигантский пузырь углекислого газа формировался глубоко в песке, поднимаясь вверх огромным «ударом» с водоворотом пыли в центре. Он обменял бы то, что образовалось глубоко в песке, на то, что лежало на поверхности.
3 unread messages
The hawks circled overhead screeching their frustration . They knew what was happening . Any desert creature would know .

Ястребы кружили над головой, визжа от разочарования. Они знали, что происходит. Любое существо пустыни знает.
4 unread messages
And I am a desert creature , Kynes thought . You see me , Father ? I am a desert creature .

«А я существо пустынное», — подумал Кайнс. Ты видишь меня, отец? Я существо пустыни.
5 unread messages
He felt the bubble lift him , felt it break and the dust whirlpool engulf him , dragging him down into cool darkness . For a moment , the sensation of coolness and the moisture were blessed relief . Then , as his planet killed him , it occurred to Kynes that his father and all the other scientists were wrong , that the most persistent principles of the universe were accident and error .

Он почувствовал, как пузырь поднял его, почувствовал, как он лопнул, и водоворот пыли поглотил его, утащив вниз, в прохладную тьму. На мгновение ощущение прохлады и влаги принесло благословенное облегчение. Затем, когда его убила планета, Кайнсу пришло в голову, что его отец и все другие ученые ошибались, что самые устойчивые принципы Вселенной были случайностью и ошибкой.
6 unread messages
Even the hawks could appreciate these facts .

Даже ястребы могли оценить эти факты.
7 unread messages
* * *

* * *
8 unread messages
Prophecy and prescience — How can they be put to the test in the face of the unanswered question ?

Пророчество и предвидение. Как их можно проверить перед лицом вопроса, оставшегося без ответа?
9 unread messages
Consider : How much is actual prediction of the “ wave form ” ( as Muad ‘ Dib referred to his vision - image ) and how much is the prophet shaping the future to fit the prophecy ? What of the harmonics inherent in the act of prophecy ? Does the prophet see the future or does he see a line of weakness , a fault or cleavage that he may shatter with words or decisions as a diamond - cutter shatters his gem with a blow of a knife ?

Подумайте: насколько реально предсказание «волновой формы» (как Муад Диб называл свое видение-образ) и насколько пророк формирует будущее, чтобы оно соответствовало пророчеству? А как насчет гармоник, присущих акту пророчества? Видит ли пророк будущее или он видит линию слабости, недостаток или раскол, который он может разрушить словами или решениями, как огранщик алмазов разбивает свой драгоценный камень ударом ножа?
10 unread messages
— “ Private Reflections on Muad ’ Dib ” by the Princess Irulan

— «Частные размышления о Муад Дибе» принцессы Ирулан.
11 unread messages
“ GET THEIR water , ” the man calling out of the night had said . And Paul fought down his fear , glanced at his mother . His trained eyes saw her readiness for battle , the waiting whipsnap of her muscles .

«ВОЗИТЕ ИХ воды», — сказал мужчина, зовущий из ночи. И Пол поборол свой страх, взглянул на мать. Его тренированные глаза видели ее готовность к бою, ожидающее движение ее мускулов.
12 unread messages
“ It would be regrettable should we have to destroy you out of hand , ” the voice above them said .

«Было бы прискорбно, если бы нам пришлось уничтожить вас сразу», — сказал голос над ними.
13 unread messages
That ’ s the one who spoke to us first , Jessica thought . There are at least two of them — one to our right and one on our left .

«Это тот, кто заговорил с нами первым», — подумала Джессика. Их как минимум два — один справа и один слева.
14 unread messages
“ Cignoro hrobosa sukares hin mange la pchagavas doi me kamavas na beslas lele pal hrobas ! ”

«Cignoro hrobosa sukares hin mange la pchagavas doi me kamavas na beslas lele pal hrobas!»
15 unread messages
It was the man to their right calling out across the basin .

Это был мужчина справа от них, кричавший через бассейн.
16 unread messages
To Paul , the words were gibberish , but out of her Bene Gesserit training , Jessica recognized the speech . It was Chakobsa , one of the ancient hunting languages , and the man above them was saying that perhaps these were the strangers they sought .

Для Пола эти слова были тарабарщиной, но благодаря обучению в Бене Джессерит Джессика узнала речь. Это был чакобса, один из древних охотничьих языков, и человек над ними говорил, что, возможно, это и есть те чужаки, которых они ищут.
17 unread messages
In the sudden silence that followed the calling voice , the hoopwheel face of the second moon — faintly ivory blue — rolled over the rocks across the basin , bright and peering .

Во внезапной тишине, последовавшей за зовущим голосом, кругообразное лицо второй луны — бледно-голубого цвета слоновой кости — покатилось по камням бассейна, яркое и пристальное.
18 unread messages
Scrambling sounds came from the rocks — above and to both sides . . . dark motions in the moonlight . Many figures flowed through the shadows .

От скал доносились звуки карабкания — сверху и по обеим сторонам… темные движения в лунном свете. Множество фигур текло сквозь тени.
19 unread messages
A whole troop ! Paul thought with a sudden pang .

Целый отряд! – с внезапной болью подумал Пол.
20 unread messages
A tall man in a mottled burnoose stepped in front of Jessica . His mouth baffle was thrown aside for clear speech , revealing a heavy beard in the sidelight of the moon , but face and eyes were hidden in the overhang of his hood .

Перед Джессикой встал высокий мужчина в пестром бурнусе. Его ротовая перегородка была откинута, чтобы можно было четко говорить, обнажая густую бороду в боковом свете луны, но лицо и глаза были скрыты за нависающим капюшоном.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому