Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ What have we here — jinn or human ? ” he asked .

«Кто у нас здесь — джинны или люди?» он спросил.
2 unread messages
When Jessica heard the true - banter in his voice , she allowed herself a faint hope . This was the voice of command , the voice that had first shocked them with its intrusion from the night .

Когда Джессика услышала искреннюю шутку в его голосе, она позволила себе слабую надежду. Это был голос командования, голос, который впервые потряс их своим вторжением из ночи.
3 unread messages
“ Human , I warrant , ” the man said .

— Человек, я гарантирую, — сказал мужчина.
4 unread messages
Jessica sensed rather than saw the knife hidden in a fold of the man ’ s robe .

Джессика скорее почувствовала, чем увидела нож, спрятанный в складках мантии мужчины.
5 unread messages
She permitted herself one bitter regret that she and Paul had no shields .

Она позволила себе горькое сожаление о том, что у них с Полом нет щитов.
6 unread messages
“ Do you also speak ? ” the man asked .

— Ты тоже говоришь? — спросил мужчина.
7 unread messages
Jessica put all the royal arrogance at her command into her manner and voice . Reply was urgent , but she had not heard enough of this man to be certain she had a register on his culture and weaknesses .

Джессика вложила все королевское высокомерие в свои манеры и голос. Ответ был срочным, но она недостаточно слышала об этом человеке, чтобы быть уверенной, что имеет представление о его культуре и слабостях.
8 unread messages
“ Who comes on us like criminals out of the night ? ” she demanded .

«Кто приходит на нас, как преступники из ночи?» она потребовала.
9 unread messages
The burnoose - hooded head showed tension in a sudden twist , then slow relaxation that revealed much . The man had good control .

Голова с бурнусным капюшоном внезапно повернулась и показала напряжение, а затем медленное расслабление, что многое показало. Мужчина хорошо контролировал ситуацию.
10 unread messages
Paul shifted away from his mother to separate them as targets and give each of them a clearer arena of action .

Пол отошел от матери, чтобы разделить их как цели и предоставить каждому более четкое поле действий.
11 unread messages
The hooded head turned at Paul ’ s movement , opening a wedge of face to moonlight . Jessica saw a sharp nose , one glinting eye — dark , so dark the eye , without any white in it — a heavy brown and upturned mustache .

Голова в капюшоне повернулась в ответ на движение Пола, открыв часть лица лунному свету. Джессика увидела острый нос, один блестящий глаз — темный, такой темный, без всякой белизны в нем, — густые каштановые и вздернутые усы.
12 unread messages
“ A likely cub , ” the man said .

«Вероятно, детеныш», — сказал мужчина.
13 unread messages
“ If you ’ re fugitives from the Harkonnens , it may be you ’ re welcome among us . What is it , boy ? ”

— Если вы скрываетесь от Харконненов, возможно, вам будут рады среди нас. Что такое, мальчик?
14 unread messages
The possibilities flashed through Paul ’ s mind : A trick ? A fact ? Immediate decision was needed .

Возможности мелькнули в голове Пола: трюк? Факт? Требовалось немедленное решение.
15 unread messages
“ Why should you welcome fugitives ? ” he demanded .

«Почему вы должны приветствовать беглецов?» он потребовал.
16 unread messages
“ A child who thinks and speaks like a man , ” the tall man said . “ Well , now , to answer your question , my young wali , I am one who does not pay the fai , the water tribute , to the Harkonnens . That is why I might welcome a fugitive . ”

«Ребенок, который думает и говорит как мужчина», — сказал высокий мужчина. — Что ж, теперь, отвечая на твой вопрос, мой юный вали, я из тех, кто не платит фай, водную дань Харконненам. Вот почему я мог бы приветствовать беглеца.
17 unread messages
He knows who we are , Paul thought . There ’ s concealment in his voice .

«Он знает, кто мы», — подумал Пол. В его голосе есть скрытность.
18 unread messages
“ I am Stilgar , the Fremen , ” the tall man said . “ Does that speed your tongue , boy ? ”

— Я Стилгар, Свободные, — сказал высокий мужчина. — Это ускоряет твой язык, мальчик?
19 unread messages
It is the same voice , Paul thought . And he remembered the Council with this man seeking the body of a friend slain by the Harkonnens .

«Это тот же голос», — подумал Пол. И он вспомнил Совет, где этот человек искал тело друга, убитого Харконненами.
20 unread messages
“ I know you , Stilgar , ” Paul said . “ I was with my father in Council when you came for the water of your friend . You took away with you my father ’ s man , Duncan Idaho — an exchange of friends . ”

— Я знаю тебя, Стилгар, — сказал Пол. — Я был с отцом на совете, когда ты пришел за водой к своему другу. Вы увезли с собой человека моего отца, Дункана Айдахо — обмен друзьями.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому