Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
The meteors seemed to her like a warning , like tiger stripes , like luminous grave slats clabbering her blood . And she felt the chill of the price on their heads .

Метеоры казались ей предостережением, тигровыми полосами, светящимися могильными плитами, истекающими кровью. И она почувствовала холод цены на их головах.
2 unread messages
“ Hurry up , ” Paul said . “ I want to collapse the tent . ”

— Поторопитесь, — сказал Пол. «Я хочу свернуть палатку».
3 unread messages
A shower of sand from the surface brushed her left hand . How much sand will the hand hold ? she asked herself .

Дождь песка с поверхности задел ее левую руку. Сколько песка удержит рука? — спросила она себя.
4 unread messages
“ Shall I help you ? ” Paul asked .

— Мне помочь тебе? – спросил Пол.
5 unread messages
“ No . ”

"Нет."
6 unread messages
She swallowed in a dry throat , slipped into the hole , felt static - packed sand rasp under her hands . Paul reached down , took her arm . She stood beside him on a smooth patch of starlit desert , stared around . Sand almost brimmed their basin , leaving only a dim lip of surrounding rock . She probed the farther darkness with her trained senses .

Она сглотнула пересохшим горлом, скользнула в яму и почувствовала под руками шорох статического песка. Пол наклонился и взял ее за руку. Она стояла рядом с ним на гладком участке залитой звездами пустыни и оглядывалась вокруг. Песок почти заполнил их бассейн, оставив лишь тусклую кромку окружающей скалы. Она исследовала дальнюю тьму своими натренированными чувствами.
7 unread messages
Noise of small animals .

Шум мелких животных.
8 unread messages
Birds .

Птицы.
9 unread messages
A fall of dislodged sand and faint creature sounds within it .

Падение выброшенного песка и слабые звуки существ внутри него.
10 unread messages
Paul collapsing their tent , recovering it up the hole .

Пол складывает их палатку и поднимает ее в яму.
11 unread messages
Starlight displaced just enough of the night to charge each shadow with menace . She looked at patches of blackness .

Звездный свет вытеснил ночь ровно настолько, чтобы наполнить каждую тень угрозой. Она смотрела на пятна черноты.
12 unread messages
Black is a blind remembering , she thought . You listen for pack sounds , for the cries of those who hunted your ancestors in a past so ancient only your most primitive cells remember . The ears see . The nostrils see .

«Блэк слепо помнит», — подумала она. Вы прислушиваетесь к звукам стаи, к крикам тех, кто охотился на ваших предков в прошлом, столь древнем, что помнят только ваши самые примитивные клетки. Уши видят. Ноздри видят.
13 unread messages
Presently , Paul stood beside her , said : “ Duncan told me that if he was captured , he could hold out . . . this long . We must leave here now .

Вскоре Пол встал рядом с ней и сказал: «Дункан сказал мне, что, если его поймают, он сможет продержаться… так долго. Мы должны уйти отсюда сейчас же.
14 unread messages
” He shouldered the pack , crossed to the shallow lip of the basin , climbed to a ledge that looked down on open desert .

Он взвалил рюкзак на плечо, пересек неглубокий край котловины, поднялся на уступ, с которого открывался вид на пустыню.
15 unread messages
Jessica followed automatically , noting how she now lived in her son ’ s orbit .

Джессика автоматически последовала за ней, отмечая, что теперь она живет на орбите своего сына.
16 unread messages
For now is my grief heavier than the sands of the seas , she thought . This world has emptied me of all but the oldest purpose : tomorrow ’ s life . I live now for my young Duke and the daughter yet to be .

«Ибо теперь мое горе тяжелее морского песка», — подумала она. Этот мир лишил меня всего, кроме самой старой цели: завтрашней жизни. Теперь я живу ради своего молодого герцога и будущей дочери.
17 unread messages
She felt the sand drag her feet as she climbed to Paul ’ s side .

Она почувствовала, как песок волочит ее ноги, когда она поднялась к Полу.
18 unread messages
He looked north across a line of rocks , studying a distant escarpment .

Он посмотрел на север, через ряд скал, изучая далекий откос.
19 unread messages
The faraway rock profile was like an ancient battleship of the seas outlined by stars . The long swish of it lifted on an invisible wave with syllables of boomerang antennae , funnels arcing back , a pi - shaped upthrusting at the stern .

Далекий профиль скалы походил на древний морской линкор, очерченный звездами. Длинный взмах его поднялся на невидимой волне со слогами усиков-бумерангов, воронками, выгибающимися назад, и выступом в форме буквы «пи» на корме.
20 unread messages
An orange glare burst above the silhouette and a line of brilliant purple cut downward toward the glare .

Оранжевый свет вспыхнул над силуэтом, и ярко-фиолетовая линия прорезала его вниз.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому