Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Изумрудный город страны Оз / The Emerald City of Oz B1

1 unread messages
Dorothy now found herself in a city so strange and beautiful that she gave a gasp of surprise . The high marble wall extended all around the place and shut out all the rest of the world . And here were marble houses of curious forms , most of them resembling overturned kettles but with delicate slender spires and minarets running far up into the sky . The streets were paved with white marble and in front of each house was a lawn of rich green clover . Everything was as neat as wax , the green and white contrasting prettily together

Теперь Дороти оказалась в таком странном и красивом городе, что она ахнула от удивления. Высокая мраморная стена простиралась вокруг всего места и закрывала весь остальной мир. А здесь стояли мраморные дома причудливой формы, большинство из которых напоминали опрокинутые котлы, но с изящными тонкими шпилями и минаретами, уходящими далеко в небо. Улицы были вымощены белым мрамором, а перед каждым домом была лужайка с густым зеленым клевером. Все было аккуратно, как воск, зеленый и белый красиво контрастировали друг с другом.
2 unread messages
But the rabbit people were , after all , the most amazing things Dorothy saw . The streets were full of them , and their costumes were so splendid that the rich dress of the Keeper of the Wicket was commonplace when compared with the others . Silks and satins of delicate hues seemed always used for material , and nearly every costume sparkled with exquisite gems .

Но, в конце концов, кроликолюди были самым удивительным существом, которое Дороти видела. Улицы были полны ими, а их костюмы были настолько великолепны, что богатое платье Хранителя калитки было обычным явлением по сравнению с другими. Шелк и атлас нежных оттенков, казалось, всегда использовались в качестве материала, и почти каждый костюм сверкал изысканными драгоценными камнями.
3 unread messages
But the lady rabbits outshone the gentlemen rabbits in splendor , and the cut of their gowns was really wonderful . They wore bonnets , too , with feathers and jewels in them , and some wheeled baby carriages in which the girl could see wee bunnies . Some were lying asleep while others lay sucking their paws and looking around them with big pink eyes .

Но кролики-леди затмили своим великолепием джентльменов-кроликов, а покрой их платьев был действительно чудесным. Они также носили шляпки с перьями и драгоценностями и детские коляски на колесиках, в которых девочка могла видеть крошечных кроликов. Некоторые спали, а другие лежали, сосала лапы и смотрела вокруг большими розовыми глазами.
4 unread messages
As Dorothy was no bigger in size than the grown - up rabbits she had a chance to observe them closely before they noticed her presence . Then they did not seem at all alarmed , although the little girl naturally became the center of attraction and regarded her with great curiosity .

Поскольку Дороти по размеру была не больше взрослых кроликов, у нее была возможность внимательно наблюдать за ними, прежде чем они заметили ее присутствие. Тогда они, казалось, нисколько не встревожились, хотя маленькая девочка, естественно, стала центром внимания и рассматривала ее с большим любопытством.
5 unread messages
" Make way ! " cried the Keeper of the Wicket , in a pompous voice ; " make way for Princess Dorothy , who comes from Ozma of Oz . "

"Уступать дорогу!" - воскликнул хранитель калитки напыщенным голосом. «Уступите место принцессе Дороти, которая родом из Озмы из страны Оз».
6 unread messages
Hearing this announcement , the throng of rabbits gave place to them on the walks , and as Dorothy passed along they all bowed their heads respectfully .

Услышав это объявление, толпа кроликов уступила им место на дорожках, и, когда Дороти проходила мимо, все они почтительно склонили головы.
7 unread messages
Walking thus through several handsome streets they came to a square in the center of the City . In this square were some pretty trees and a statue in bronze of Glinda the Good , while beyond it were the portals of the Royal Palace - - an extensive and imposing building of white marble covered with a filigree of frosted gold .

Пройдя таким образом по нескольким красивым улицам, они пришли на площадь в центре города. На этой площади росло несколько красивых деревьев и бронзовая статуя Глинды Доброй, а за ней располагались порталы Королевского дворца — обширного и внушительного здания из белого мрамора, покрытого филигранью из матового золота.
8 unread messages
A line of rabbit soldiers was drawn up before the palace entrance , and they wore green and gold uniforms with high shakos upon their heads and held tiny spears in their hands . The Captain had a sword and a white plume in his shako .

Перед входом во дворец выстроилась шеренга солдат-кроликов, они были одеты в зелено-золотую форму, с высокими киверами на головах и держали в руках крошечные копья. У капитана в кивере был меч и белое перо.
9 unread messages
" Salute ! " called the Keeper of the Wicket . " Salute Princess Dorothy , who comes from Ozma of Oz ! "

"Отдать честь!" называется Хранителем калитки. «Салютуйте принцессе Дороти, пришедшей из страны Озмы!»
10 unread messages
" Salute ! " yelled the Captain , and all the soldiers promptly saluted .

"Отдать честь!" - крикнул капитан, и все солдаты тут же отдали честь.
11 unread messages
They now entered the great hall of the palace , where they met a gaily dressed attendant , from whom the Keeper of the Wicket inquired if the King were at leisure .

Теперь они вошли в большой зал дворца, где встретили ярко одетого слугу, у которого хранитель калитки спросил, на досуге ли король.
12 unread messages
" I think so , " was the reply . " I heard his Majesty blubbering and wailing as usual only a few minutes ago . If he doesn ’ t stop acting like a cry - baby I ’ m going to resign my position here and go to work . "

«Думаю, да», — был ответ. «Всего несколько минут назад я услышал, как Его Величество рыдает и плачет, как обычно. Если он не перестанет вести себя как плакса, я уйду со своей должности здесь и пойду на работу».
13 unread messages
" What ’ s the matter with your King ? " asked Dorothy , surprised to hear the rabbit attendant speak so disrespectfully of his monarch .

— Что случилось с твоим королем? — спросила Дороти, удивившись, услышав, как кролик-слуга так неуважительно отзывается о своем монархе.
14 unread messages
" Oh , he doesn ’ t want to be King , that ’ s all ; and he simply HAS to , " was the reply .

«О, он не хочет быть королем, вот и все; и он просто ДОЛЖЕН быть», - был ответ.
15 unread messages
" Come ! " said the Keeper of the Wicket , sternly ; " lead us to his Majesty ; and do not air our troubles before strangers , I beg of you . "

"Приходить!" - строго сказал Смотритель калитки. «Веди нас к его величеству и не рассказывай о наших проблемах перед посторонними, умоляю тебя».
16 unread messages
" Why , if this girl is going to see the King , he ’ ll air his own troubles , " returned the attendant .

«Почему, если эта девушка собирается увидеться с королем, он расскажет о своих проблемах», - ответил служитель.
17 unread messages
" That is his royal privilege , " declared the Keeper .

«Это его королевская привилегия», — заявил Хранитель.
18 unread messages
So the attendant led them into a room all draped with cloth - of - gold and furnished with satin - covered gold furniture . There was a throne in this room , set on a dais and having a big , cushioned seat , and on this seat reclined the Rabbit King . He was lying on his back , with his paws in the air , and whining very like a puppy - dog .

Тогда служитель провел их в комнату, задрапированную золотой парчой и обставленную золотой мебелью, обитой атласом. В этой комнате был трон, установленный на возвышении и имеющий большое мягкое сиденье, и на этом сиденье восседал Король Кроликов. Он лежал на спине, подняв лапы вверх, и скулил, как щенок.
19 unread messages
" Your Majesty ! your Majesty ! Get up .

«Ваше Величество! Ваше Величество! Вставать.
20 unread messages
Here ’ s a visitor , " called out the attendant .

Вот гость, — крикнул дежурный.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому