Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Путешествие в Страну Оз / Journey to Oz B1

1 unread messages
" Because I 'm an Incubator Baby , and never had any parents , " replied the Head Booleywag .

«Потому что я ребенок из инкубатора, и у меня никогда не было родителей», — ответил Главный Буливаг.
2 unread messages
" My chicks have a parent , and I 'm it , " said Billina .

«У моих птенцов есть родитель, и я им являюсь», — сказала Биллина.
3 unread messages
" I 'm glad of that , " answered the Cherub , " because they 'll have more fun worrying you than if they were brought up in an Incubator . The Incubator never worries , you know . "

«Я рад этому, — ответил Херувим, — потому что им будет веселее беспокоить тебя, чем если бы они были выращены в инкубаторе. Инкубатор никогда не беспокоится, знаете ли».
4 unread messages
King John Dough had brought for Ozma 's birthday present a lovely gingerbread crown , with rows of small pearls around it and a fine big pearl in each of its five points . After this had been received by Dorothy with proper thanks and placed on the table with the other presents , the visitors from Hiland and Loland were escorted to their rooms by the High Chamberlain .

Король Джон Доу подарил Озме на день рождения прекрасную пряничную корону с рядами маленьких жемчужин вокруг нее и по одной большой жемчужине в каждом из пяти концов. После того, как Дороти приняла его с должной благодарностью и поставила на стол вместе с другими подарками, верховный камергер проводил гостей из Хайланда и Лоланда в их комнаты.
5 unread messages
They had no sooner departed than the band before the palace began to play again , announcing more arrivals , and as these were doubtless from foreign parts the High Chamberlain hurried back to receive them in his most official manner .

Не успели они уйти, как оркестр снова заиграл во дворце, возвещая о прибытии новых гостей, а так как они были, несомненно, из чужих краев, то верховный камергер поспешил назад, чтобы принять их в своей самой официальной манере.
6 unread messages
First entered a band of Ryls from the Happy Valley , all merry little sprites like fairy elves . A dozen crooked Knooks followed from the great Forest of Burzee . They had long whiskers and pointed caps and curling toes , yet were no taller than Button-Bright 's shoulder . With this group came a man so easy to recognize and so important and dearly beloved throughout the known world , that all present rose to their feet and bowed their heads in respectful homage , even before the High Chamberlain knelt to announce his name .

Сначала вошла группа рилов из Счастливой Долины, все веселые маленькие духи, похожие на эльфийских фей. Дюжина кривых кнуков последовала за ними из великого леса Берзи. У них были длинные бакенбарды, заостренные шапочки и изогнутые пальцы, но они были не выше плеча Пуговки-Яркой. Вместе с этой группой пришел человек, столь легко узнаваемый и столь важный и горячо любимый во всем известном мире, что все присутствующие поднялись на ноги и склонили головы в почтительном почтении еще до того, как Верховный Чемберлен преклонил колени, чтобы объявить его имя.
7 unread messages
" The most Mighty and Loyal Friend of Children , His Supreme Highness -- Santa Claus ! " said the Chamberlain , in an awed voice .

«Самый Могучий и Верный Друг Детей, Его Высочество — Дед Мороз!» — сказал камергер благоговейным голосом.
8 unread messages
" Well , well , well ! Glad to see you -- glad to meet you all ! " cried Santa Claus , briskly , as he trotted up the long room .

"Так так так! Рад вас видеть, рад вас всех видеть!» — бодро закричал Санта-Клаус, бегая по длинной комнате.
9 unread messages
He was round as an apple , with a fresh rosy face , laughing eyes , and a bushy beard as white as snow . A red cloak trimmed with beautiful ermine hung from his shoulders and upon his back was a basket filled with pretty presents for the Princess Ozma .

Он был круглый, как яблоко, со свежим румяным лицом, смеющимися глазами и белой, как снег, густой бородой. С его плеч свисал красный плащ, отороченный красивым горностаем, а за спиной была корзина, наполненная красивыми подарками для принцессы Озмы.
10 unread messages
" Hello , Dorothy ; still having adventures ? " he asked in his jolly way , as he took the girl 's hand in both his own .

"Здравствуй, Дороти, у тебя еще есть приключения?" — спросил он в своей веселой манере, взяв девушку за руку обеими руками.
11 unread messages
" How did you know my name , Santa ? " she replied , feeling more shy in the presence of this immortal saint than she ever had before in her young life .

— Откуда ты знаешь мое имя, Санта? — ответила она, чувствуя себя более застенчивой в присутствии этого бессмертного святого, чем когда-либо прежде в своей юной жизни.
12 unread messages
" Why , do n't I see you every Christmas Eve , when you 're asleep ? " he rejoined , pinching her blushing cheek .

«Почему я не вижу тебя каждый канун Рождества, когда ты спишь?» — возразил он, ущипнув ее покрасневшую щеку.
13 unread messages
" Oh , do you ? "

"О, не так ли?"
14 unread messages
" And here 's Button-Bright , I declare ! " cried Santa Claus , holding up the boy to kiss him . " What a long way from home you are ; dear me ! "

"А вот Пуговка-Яркая, я объявляю!" — воскликнул Санта-Клаус, поднимая мальчика, чтобы поцеловать его. "Как далеко вы от дома, боже мой!"
15 unread messages
" Do you know Button-Bright , too ? " questioned Dorothy , eagerly .

— Ты тоже знаешь Пуговку-Брайта? спросила Дороти, нетерпеливо.
16 unread messages
" Indeed I do .

"Конечно, знаю.
17 unread messages
I 've visited his home several Christmas Eves . "

Я был у него дома несколько раз в канун Рождества».
18 unread messages
" And do you know his father ? " asked the girl .

— А вы знаете его отца? спросила девушка.
19 unread messages
" Certainly , my dear . Who else do you suppose brings him his Christmas neckties and stockings ? " with a sly wink at the Wizard .

"Конечно, моя дорогая. Как ты думаешь, кто еще приносит ему его рождественские галстуки и чулки?» лукаво подмигнув Волшебнику.
20 unread messages
" Then where does he live ? We 're just crazy to know , 'cause Button-Bright 's lost , " she said .

"Тогда где он живет? Мы просто сходим с ума, узнав об этом, потому что Пуговка-Яркая пропала, — сказала она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому