Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Путешествие в Страну Оз / Journey to Oz B1

1 unread messages
" Good ! " cried the shaggy man , greatly pleased to hear this . " I also despise money -- a man in Butterfield owes me fifteen cents , and I will not take it from him .

"Хорошо!" — воскликнул лохматый, очень довольный услышанным. «Я также презираю деньги — человек в Баттерфилде должен мне пятнадцать центов, и я не возьму их у него.
2 unread messages
The Land of Oz is surely the most favored land in all the world , and its people the happiest . I should like to live here always . "

Страна Оз, безусловно, самая любимая земля во всем мире, а ее жители — самые счастливые. Я хотел бы жить здесь всегда».
3 unread messages
The Tin Woodman listened with respectful attention . Already he loved the shaggy man , although he did not yet know of the Love Magnet . So he said :

Железный Дровосек слушал с почтительным вниманием. Он уже любил лохматого человека, хотя еще не знал Любовного Магнита. Итак, он сказал:
4 unread messages
" If you can prove to the Princess Ozma that you are honest and true and worthy of our friendship , you may indeed live here all your days , and be as happy as we are . "

«Если ты сможешь доказать принцессе Озме, что ты честен, верен и достоин нашей дружбы, ты действительно можешь прожить здесь все свои дни и быть таким же счастливым, как и мы».
5 unread messages
" I 'll try to prove that , " said the shaggy man , earnestly .

— Я постараюсь это доказать, — серьезно сказал лохматый.
6 unread messages
" And now , " continued the Emperor , " you must all go to your rooms and prepare for dinner , which will presently be served in the grand tin dining-hall . I am sorry , Shaggy Man , that I can not offer you a change of clothing ; but I dress only in tin , myself , and I suppose that would not suit you . "

-- А теперь, -- продолжал император, -- вы все должны пойти в свои комнаты и приготовить обед, который скоро будет подан в большой жестяной столовой. Сожалею, Косматый Человек, что не могу предложить тебе сменную одежду; но я одеваюсь только в олово, и я полагаю, что вам это не подойдет.
7 unread messages
" I care little about dress , " said the shaggy man , indifferently .

— Меня мало волнует одежда, — равнодушно сказал лохматый.
8 unread messages
" So I should imagine , " replied the Emperor , with true politeness .

"Так я должен представить," ответил Император, с истинной вежливостью.
9 unread messages
They were shown to their rooms and permitted to make such toilets as they could , and soon they assembled again in the grand tin dining-hall , even Toto being present . For the Emperor was fond of Dorothy 's little dog , and the girl explained to her friends that in Oz all animals were treated with as much consideration as the people -- " if they behave themselves , " she added .

Их проводили в их комнаты и разрешили сделать туалеты, какие они могли, и вскоре они снова собрались в большой жестяной столовой, даже в присутствии Тото. Императору нравилась маленькая собачка Дороти, и девочка объяснила своим друзьям, что в Стране Оз ко всем животным относятся с таким же вниманием, как и к людям, — «если они ведут себя прилично», — добавила она.
10 unread messages
Toto behaved himself , and sat in a tin high-chair beside Dorothy and ate his dinner from a tin platter .

Тотошка вел себя прилично, сел в жестяной стульчик рядом с Дороти и ел свой обед с жестяной тарелки.
11 unread messages
Indeed , they all ate from tin dishes , but these were of pretty shapes and brightly polished ; Dorothy thought they were just as good as silver .

Действительно, все они ели из жестяных тарелок, но они были красивой формы и ярко начищены; Дороти думала, что они не хуже серебра.
12 unread messages
Button-Bright looked curiously at the man who had " no appetite inside him , " for the Tin Woodman , although he had prepared so fine a feast for his guests , ate not a mouthful himself , sitting patiently in his place to see that all built so they could eat were well and plentifully served .

Яркая Пуговица с любопытством посмотрела на человека, у которого «внутри не было аппетита», ибо Железный Дровосек, хотя и приготовил для своих гостей такое прекрасное угощение, сам не съел ни глотка, терпеливо сидя на своем месте и наблюдая, как все построено. чтобы они могли поесть, были хорошо и обильно поданы.
13 unread messages
What pleased Button-Bright most about the dinner was the tin orchestra that played sweet music while the company ate . The players were not tin , being just ordinary Winkies ; but the instruments they played upon were all tin -- tin trumpets , tin fiddles , tin drums and cymbals and flutes and horns and all . They played so nicely the " Shining Emperor Waltz , " composed expressly in honor of the Tin Woodman by Mr. H. M. Wogglebug , T.E. , that Polly could not resist dancing to it . After she had tasted a few dewdrops , freshly gathered for her , she danced gracefully to the music while the others finished their repast ; and when she whirled until her fleecy draperies of rainbow hues enveloped her like a cloud , the Tin Woodman was so delighted that he clapped his tin hands until the noise of them drowned the sound of the cymbals .

Что больше всего порадовало Пуговицу-Брайт на ужине, так это оловянный оркестр, который играл сладкую музыку, пока компания ела. Игроки были не жестяные, а обычные Винки; но инструменты, на которых они играли, были все жестяные: жестяные трубы, жестяные скрипки, жестяные барабаны, цимбалы, флейты, валторны и все такое. Они так прекрасно сыграли «Сияющий императорский вальс», сочиненный специально в честь Железного Дровосека мистером Г. М. Вогглбагом, TE, что Полли не могла устоять перед тем, чтобы не станцевать под него. Отведав несколько свежесобранных для нее капель росы, она грациозно танцевала под музыку, в то время как остальные заканчивали свою трапезу; и когда она закружилась, пока ее ворсистые драпировки радужных оттенков не окутали ее, как облако, Железный Дровосек был в таком восторге, что хлопал в свои жестяные руки, пока их шум не заглушил звук тарелок.
14 unread messages
Altogether it was a merry meal , although Polychrome ate little and the host nothing at all .

В общем, было весело, хотя Полихрома ела мало, а хозяин совсем ничего.
15 unread messages
" I 'm sorry the Rainbow 's Daughter missed her mist-cakes , " said the Tin Woodman to Dorothy ; " but by a mistake Miss Polly 's mist-cakes were mislaid and not missed until now . I 'll try to have some for her breakfast . "

«Мне очень жаль, что Дочь Радуги пропустила свои туманные пирожные», — сказал Дороти Железный Дровосек. "но по ошибке лепешки тумана мисс Полли были потеряны и не пропущены до сих пор. Я постараюсь приготовить ей что-нибудь на завтрак».
16 unread messages
They spent the evening telling stories , and the next morning left the splendid tin castle and set out upon the road to the Emerald City

Они провели вечер за рассказами, а наутро покинули великолепный жестяной замок и отправились в путь в Изумрудный город.
17 unread messages
The Tin Woodman went with them , of course , having by this time been so brightly polished that he sparkled like silver . His axe , which he always carried with him , had a steel blade that was tin plated and a handle covered with tin plate beautifully engraved and set with diamonds .

Вместе с ними, разумеется, отправился и Железный Дровосек, который к тому времени так отполировался, что сверкал, как серебро. Его топор, который он всегда носил с собой, имел стальное лезвие, покрытое оловом, и рукоятку, покрытую оловянной пластиной с красивой гравировкой и украшенную бриллиантами.
18 unread messages
The Winkies assembled before the castle gates and cheered their Emperor as he marched away , and it was easy to see that they all loved him dearly .

Мигуны собрались перед воротами замка и приветствовали своего Императора, когда он уходил, и было легко видеть, что все они очень любили его.
19 unread messages
Dorothy let Button-Bright wind up the clock-work in the copper man this morning -- his thinking machine first , then his speech , and finally his action ; so he would doubtless run perfectly until they had reached the Emerald City . The copper man and the tin man were good friends , and not so much alike as you might think . For one was alive and the other moved by means of machinery ; one was tall and angular and the other short and round . You could love the Tin Woodman because he had a fine nature , kindly and simple ; but the machine man you could only admire without loving , since to love such a thing as he was as impossible as to love a sewing-machine or an automobile . Yet Tik-tok was popular with the people of Oz because he was so trustworthy , reliable and true ; he was sure to do exactly what he was wound up to do , at all times and in all circumstances . Perhaps it is better to be a machine that does its duty than a flesh-and-blood person who will not , for a dead truth is better than a live falsehood .

Сегодня утром Дороти позволила Яркой Пуговице завести часовой механизм медного человека — сначала его мыслительную машину, затем его речь и, наконец, его действия; так что он, несомненно, будет бежать идеально, пока они не достигнут Изумрудного города. Медный человек и оловянный человек были хорошими друзьями и не так уж похожи, как вы могли бы подумать. Ибо один был жив, а другой двигался с помощью машин; один был высоким и угловатым, а другой низким и круглым. Железного Дровосека можно было полюбить за то, что у него был прекрасный характер, добрый и простой; но человеком-машиной можно было только восхищаться, не любя, ибо любить такую ​​вещь, как он, так же невозможно, как любить швейную машину или автомобиль. Тем не менее, Тик-ток был популярен среди жителей страны Оз, потому что он был таким надежным, надежным и правдивым; он был уверен, что всегда и при любых обстоятельствах будет делать именно то, что он должен делать. Возможно, лучше быть машиной, выполняющей свой долг, чем человеком из плоти и крови, который этого не делает, ибо мертвая правда лучше живой лжи.
20 unread messages
About noon the travelers reached a large field of pumpkins -- a vegetable quite appropriate to the yellow country of the Winkies -- and some of the pumpkins which grew there were of remarkable size . Just before they entered upon this field they saw three little mounds that looked like graves , with a pretty headstone to each one of them .

Около полудня путешественники добрались до большого тыквенного поля — овоща, весьма подходящего для желтой страны Мигунов, — и некоторые тыквы, росшие там, были необыкновенных размеров. Прямо перед тем, как они вошли в это поле, они увидели три небольших холмика, похожих на могилы, с красивым надгробием на каждом из них.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому