Астрид Линдгрен

Пеппи Длинный чулок / Pippi Longstocking A2

1 unread messages
Tommy and Annika thought it sounded as if it would be fun and wanted very much to be Thing-Finders too , although Tommy did say he hoped he 'd find a lump of gold and not a little tiny screw .

Томми и Анника подумали, что это звучит так, как будто это будет весело, и очень хотели тоже стать Искателями Вещей, хотя Томми сказал, что надеется найти кусок золота, а не маленький винтик.
2 unread messages
" We shall see what we shall see , " said Pippi . " One always finds something . But we 've got to hurry up and get going so that other Thing-Finders do n't pick up all the lumps of gold around here before we get them . "

-- Мы увидим то, что увидим, -- сказала Пиппи. "Всегда что-то находит. Но мы должны поторопиться и отправиться в путь, чтобы другие Искатели Вещей не подобрали здесь все слитки золота до того, как мы их достанем. "
3 unread messages
All three Thing-Finders now set out . They decided that it would be best to begin hunting around the houses in the neighborhood , because Pippi said that although it could perfectly well happen that one might find a little screw deep in the woods , still the very best things were usually found where people were living .

Все трое Искателей Вещей отправились в путь. Они решили, что лучше всего будет начать рыскать по окрестным домам, потому что Пиппи сказала, что, хотя вполне может случиться, что в глубине леса можно найти винтик, все же самые лучшие вещи обычно находят там, где живут люди. жизнь.
4 unread messages
" Though , for that matter , " she said , " I 've seen it the other way around too . I remember once when I was out hunting for things in the jungles of Borneo . Right in the heart of the forest , where no human being had ever before set foot , what do you suppose I found ? Why , a very fine wooden leg ! I gave it away later to a one-legged old man , and he said that a wooden leg like that was n't to be had for love or money . "

«Хотя, если уж на то пошло, — сказала она, — я видела и обратное. Я помню, как однажды я охотился за вещами в джунглях Борнео. Как вы думаете, что я нашел в самом сердце леса, где еще не ступала нога человека? Какая красивая деревянная нога! Потом я отдал ее одноногому старику, и он сказал, что такую ​​деревянную ногу нельзя брать ни за любовь, ни за деньги. "
5 unread messages
Tommy and Annika looked at Pippi to see just how a Thing-Finder acted . Pippi ran from one side of the road to the other , shaded her eyes with her hand , and hunted and hunted . Sometimes she crawled about on her hands and knees , stuck her hands in between the pickets of a fence , and then said in a disappointed tone , " Oh , dear ! I was sure I saw a lump of gold . "

Томми и Анника посмотрели на Пеппи, чтобы увидеть, как действует Искатель Вещей. Пеппи бегала с одной стороны дороги на другую, прикрывая рукой глаза, и охотилась, и охотилась. Иногда она ползала на четвереньках, просовывала руки между колышками забора и потом говорила разочарованным тоном: «О, Боже мой! Я был уверен, что видел кусок золота. "
6 unread messages
" May we really take everything we find ? " asked Annika .

— Можем ли мы действительно взять все, что найдем? — спросила Анника.
7 unread messages
" Yes , everything that is lying on the ground , " said Pippi .

-- Да, все, что лежит на земле, -- сказала Пиппи.
8 unread messages
Presently they came to an old man lying asleep on the lawn outside his cottage .

Вскоре они подошли к старику, который спал на лужайке перед своим коттеджем.
9 unread messages
" There , " said Pippi , " that man is lying on the ground and we have found him . Well take him ! "

-- Вот, -- сказала Пиппи, -- этот человек лежит на земле, и мы нашли его. Ну возьми его!"
10 unread messages
Tommy and Annika were utterly horrified .

Томми и Анника были в ужасе.
11 unread messages
" No , no , Pippi , we ca n't take an old gentleman ! We could n't possibly , " said Tommy . " Anyway , whatever would we do with him ? "

— Нет, нет, Пиппи, мы не можем взять старого джентльмена! Мы не могли бы, — сказал Томми. — В любом случае, что бы мы с ним сделали?
12 unread messages
" What would we do with him ? Oh , there are plenty of things we could do with him . We could keep him in a little rabbit hutch instead of a rabbit and feed him on dandelions . But if you do n't want to , I do n't care . Though it does bother me to think that some other Thing-Finder may come along and grab him . "

«Что бы мы с ним сделали? О, есть много вещей, которые мы могли бы сделать с ним. Мы могли бы держать его в маленькой кроличьей клетке вместо кролика и кормить его одуванчиками. Но если ты не хочешь, мне все равно. Хотя меня беспокоит мысль, что какой-нибудь другой Искатель Вещей может прийти и схватить его. "
13 unread messages
They went on . Suddenly Pippi gave a terrific yell . " Well , I never saw the like , " she cried , as she picked up a large , rusty old tin can from the grass . " What a find ! What a find ! Gang , that 's something you can never have too many of . "

Они продолжили. Внезапно Пиппи издала ужасный крик. «Ну, я никогда не видела ничего подобного», — воскликнула она, поднимая с травы большую ржавую консервную банку. «Какая находка! Какая находка! Банда, этого никогда не бывает слишком много. "
14 unread messages
Tommy looked at the can doubtfully . " What can you use it for ? "

Томми с сомнением посмотрел на банку. «Для чего вы можете его использовать?»
15 unread messages
" Oh , you can use it in all sorts of ways , " said Pippi . " One way is to put cookies in it . Then it becomes a delightful Jar with Cookies . Another way is not to put cookies in it . Then it becomes a Jar without Cookies . That certainly is n't quite so delightful , but still that 's good too . "

— О, ты можешь использовать его по-разному, — сказала Пиппи. «Один из способов — положить туда печенье. Тогда это становится восхитительной баночкой с печеньем. Другой способ — не класть в него куки. Затем он становится банкой без файлов cookie. Это, конечно, не совсем так восхитительно, но все же это тоже хорошо. "
16 unread messages
She examined the can , which was indeed rusty and had a hole in the bottom .

Она осмотрела банку, которая действительно была ржавой и с дыркой на дне.
17 unread messages
" It looks almost as if this were a jar without cookies , " she said thoughtfully . " But you can put it over your head and pretend that it is midnight . "

«Выглядит почти так, как если бы это была банка без печенья», — задумчиво сказала она. «Но вы можете надеть его на голову и представить, что сейчас полночь».
18 unread messages
And that is just what she did . With the can on her head she wandered around the block like a little metal tower and never stopped until she stumbled over a low wire fence and fell flat on her stomach . There was a big crash when the tin can hit the ground .

И это именно то, что она сделала. С банкой на голове она бродила по кварталу, как маленькая металлическая башня, и не останавливалась, пока не споткнулась о низкую проволочную изгородь и не упала на живот. Произошел большой грохот, когда консервная банка упала на землю.
19 unread messages
" Now , see that ! " said Pippi and took off the can ! If I had n't had this thing on me , I 'd have fallen flat on my face and hurt myself terribly ! "

"Теперь, видите это!" — сказала Пиппи и сняла банку! Если бы на мне не было этой штуки, я бы упал лицом вниз и сильно поранился!"
20 unread messages
" Yes , " said Annika , " but if you had n't had the can on your head , then you would n't have tripped on the wire fence in the first place . "

«Да, — сказала Анника, — но если бы у тебя не было банки на голове, ты бы вообще не споткнулся о проволочный забор».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому