Астрид Линдгрен
Астрид Линдгрен

Пеппи Длинный чулок / Pippi Longstocking A2

1 unread messages
The ringmaster cracked his whip , and all the horses galloped around the ring . Then he cracked it again , and all the horses stood still with their front feet up on the railing around the ring .

Начальник манежа щелкнул кнутом, и все лошади поскакали по манежу. Затем он щелкнул еще раз, и все лошади остановились, поставив передние ноги на перила вокруг ринга.
2 unread messages
One of them had stopped directly in front of the children . Annika did n't like to have a horse so near her and drew back in her chair as far as she could , but Pippi leaned forward and took the horse 's right foot in her hands .

Один из них остановился прямо перед детьми. Аннике не нравилось, когда лошадь находилась так близко, и она отодвинулась в кресле, насколько могла, но Пиппи наклонилась вперед и взяла в руки правую ногу лошади.
3 unread messages
" Hello , there , " she said , " my horse sent you his best wishes . It 's his birthday today too , but he has bows on his tail instead of on his head . "

«Здравствуйте, — сказала она, — мой конь прислал вам свои наилучшие пожелания. У него сегодня тоже день рождения, но у него бантики на хвосте, а не на голове. "
4 unread messages
Luckily she dropped the foot before the ring - master cracked his whip again , because then all the horses jumped away from the railing and began to run around the ring .

К счастью, она уронила ногу до того, как смотритель манежа снова щелкнул кнутом, потому что тогда все лошади соскочили с перил и побежали по манежу.
5 unread messages
When the act was over , the ringmaster bowed politely and the horses ran out . In an instant the curtain opened again for a coal-black horse . On its back stood a beautiful lady dressed in green silk tights . The program said her name was Miss Carmencita .

Когда представление закончилось, смотритель манежа вежливо поклонился, и лошади побежали. В одно мгновение занавес снова открылся для черной, как уголь, лошади. На его спине стояла красивая дама, одетая в зеленые шелковые трико. В программе говорилось, что ее зовут мисс Карменсита.
6 unread messages
The horse trotted around in the sawdust , and Miss Carmencita stood calmly on his back and smiled . But then something happened ; just as the horse passed Pippi 's seat , something came swishing through the air -- and it was none other than Pippi herself . And there she stood on the horse 's back , behind Miss Carmencita . At first Miss Carmencita was so astonished that she nearly fell off the horse . Then she got mad . She began to strike out with her hands behind her back to make Pippi jump off . But that did n't work .

Лошадь трусила по опилкам, а мисс Карменсита спокойно стояла у него на спине и улыбалась. Но потом что-то случилось; как только лошадь проехала мимо сиденья Пиппи, что-то пронеслось по воздуху — и это была не кто иная, как сама Пиппи. И вот она стоит на спине лошади, позади мисс Карменсита. Сначала мисс Карменсита была так поражена, что чуть не упала с лошади. Потом она разозлилась. Она начала махать руками за спину, чтобы Пиппи спрыгнула. Но это не сработало.
7 unread messages
" Take it easy , " said Pippi . " Do you think you 're the only one who can have any fun ? Other people have paid too , have n't they ? "

— Успокойся, — сказала Пиппи. «Ты думаешь, что ты единственный, кто может повеселиться? Другие люди тоже заплатили, не так ли?»
8 unread messages
Then Miss Carmencita tried to jump off herself , but that did n't work either , because Pippi was holding her tightly around the waist . At that the audience could n't help laughing . They thought it was funny to see the lovely Miss Carmencita held against her will by a little red-headed youngster who stood there on the horse 's back in her enormous shoes and looked as if she had never done anything except perform in a circus .

Тогда мисс Карменсита попыталась спрыгнуть с себя, но это тоже не сработало, потому что Пеппи крепко держала ее за талию. Тут публика не смогла сдержать смех. Им показалось забавным видеть, как прелестную мисс Карменситу против ее воли держит маленькая рыжеволосая девчонка, которая стояла на спине лошади в своих огромных подковах и выглядела так, словно она никогда ничего не делала, кроме выступлений в цирке.
9 unread messages
But the ringmaster did n't laugh .

Но начальник манежа не смеялся.
10 unread messages
He turned toward an attendant in a red uniform and made a sign to him to go and stop the horse .

Он повернулся к слуге в красном мундире и сделал ему знак идти и остановить лошадь.
11 unread messages
" Is this act already over , " asked Pippi in a disappointed tone , " just when we were having so much fun ? "

— Этот номер уже закончился, — разочарованно спросила Пиппи, — как раз тогда, когда мы так веселились?
12 unread messages
" Horrible child ! " hissed the ringmaster between his teeth . " Get out of here ! "

"Ужасный ребенок!" — прошипел начальник манежа сквозь зубы. "Уходи отсюда!"
13 unread messages
Pippi looked at him sadly . " Why are you mad at me ? " she asked . " What 's the matter ? I thought we were here to have fun . "

Пиппи грустно посмотрела на него. "Почему ты злишься на меня?" спросила она. "В чем дело? Я думал, мы здесь, чтобы повеселиться. "
14 unread messages
She skipped off the horse and went back to her seat . But now two huge guards came to throw her out . They took hold of her and tried to lift her up .

Она соскочила с лошади и вернулась на свое место. Но тут пришли два огромных охранника, чтобы вышвырнуть ее. Они схватили ее и попытались поднять.
15 unread messages
They could n't do it . Pippi sat absolutely still , and it was impossible to budge her although they tried as hard as they could . At last they shrugged their shoulders and went off .

Они не могли этого сделать. Пиппи сидела совершенно неподвижно, и сдвинуть ее с места было невозможно, как ни старались. Наконец они пожали плечами и ушли.
16 unread messages
Meanwhile the next act had begun . It was Miss Elvira about to walk the tightrope . She wore a pink tulle skirt and carried a pink parasol in her hand . With delicate little steps she ran out on the rope . She swung her legs gracefully in the air and did all sorts of tricks . It looked so pretty . She even showed how she could walk backward on the narrow rope . But when she got back to the little platform at the end of the rope , there stood Pippi .

Тем временем начался следующий акт. Это мисс Эльвира собиралась пройти по канату. На ней была розовая юбка из тюля, а в руке она держала розовый зонтик. Нежными шажками она выбежала на веревке. Она грациозно болтала ногами в воздухе и делала всевозможные трюки. Это выглядело так красиво. Она даже показала, как может идти назад по узкой веревке. Но когда она вернулась к маленькой платформе на конце веревки, там стояла Пеппи.
17 unread messages
" What are you going to do now ? " asked Pippi , delighted when she saw how astonished Miss Elvira looked .

"Что ты будешь делать сейчас?" — спросила Пиппи, обрадовавшись, увидев, как изумленно выглядит мисс Эльвира.
18 unread messages
Miss Elvira said nothing at all but jumped down from the rope and threw her arms around the ringmaster 's neck , for he was her father . And the ringmaster once more sent for his guards to throw Pippi out . This time he sent for five of them , but all the people shouted , " Let her stay ! We want to see the red-headed girl . "

Мисс Эльвира вообще ничего не сказала, но спрыгнула с веревки и обвила руками шею смотрителя манежа, потому что он был ее отцом. И начальник манежа еще раз послал за своей охраной, чтобы выгнать Пиппи. На этот раз он послал за пятью из них, но все кричали: «Пусть она останется! Мы хотим увидеть рыжеволосую девушку. "
19 unread messages
And they stamped their feet and clapped their hands .

И топнули ногами и захлопали в ладоши.
20 unread messages
Pippi ran out on the rope , and Miss Elvira 's tricks were as nothing compared with Pippi 's . When she got to the middle of the rope she stretched one leg straight up in the air , and her big shoe spread out like a roof over her head . She bent her foot a little so that she could tickle herself with it back of her ear .

Пеппи выбежала на веревке, и выходки мисс Эльвиры были ничто по сравнению с выходками Пиппи. Дойдя до середины веревки, она вытянула одну ногу прямо вверх, и ее большой ботинок раскинулся, как крыша над головой. Она немного согнула ногу, чтобы пощекотать себя ею за ухом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому