Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
I will lease the designs , or sell them on a percentage basis ; some deal will be made between me and this party .

Сдам конструкции в аренду или продам под процент; Между мной и этой партией будет заключена какая-то сделка.
2 unread messages
Clearly out of your hands . Entirely . Bad taste on your part to presume to stop me or argue with me .

Явно не в ваших руках. Полностью. Плохой вкус с вашей стороны — пытаться остановить меня или спорить со мной.
3 unread messages
" There is a chance here for you , " Paul said , " to become extremely wealthy . " He continued to gaze stoically ahead .

«Здесь у вас есть шанс, — сказал Пол, — стать чрезвычайно богатым». Он продолжал стоически смотреть вперед.
4 unread messages
" The idea strikes me as bizarre , " Childan said . " Making good - luck charms out of such art objects ; I can ’ t imagine it . "

«Эта идея кажется мне странной», — сказал Чилдан. «Из таких предметов искусства делать обереги на удачу, я себе представить не могу».
5 unread messages
" For it is not your natural line of business . You are devoted to the savored esoteric . Myself , I am the same . And so are those individuals who will shortly visit your store , those whom I mentioned . "

«Потому что это не ваше естественное направление деятельности. Вы преданы смакованной эзотерике. Я и сам такой же. Как и те люди, которые вскоре посетят ваш магазин, те, кого я упомянул».
6 unread messages
Childan said , " What would you do if you were me ? "

Чилдан спросил: «Что бы ты сделал на моем месте?»
7 unread messages
" Don ’ t under - evaluate the possibility suggested by the esteemed importer . He is a shrewd personage . You and I — we have no awareness of the vast number of uneducated . They can obtain from mold - produced identical objects a joy which would be denied to us . We must suppose that we have the only one of a kind , or at least something rare , possessed by a very few . And , of course , something truly authentic . Not a model or replica . " He continued to gaze past Childan , at empty space . " Not something cast by the tens of thousands . "

«Не недооценивайте возможности, предложенные уважаемым импортером. Он проницательный человек. Вы и я — мы не знаем об огромном количестве необразованных людей. Они могут получить от изготовленных из плесени идентичных предметов радость, которая была бы нам отказано. Надо полагать, что мы имеем единственное в своем роде или, по крайней мере, что-то редкое, которым обладают очень немногие. И, конечно, что-то действительно подлинное. Не модель или реплика». Он продолжал смотреть мимо Чилдана, в пустое пространство. «Не то, что отбрасывают десятки тысяч».
8 unread messages
Has he stumbled onto correct notion , Childan wondered , that certain of the historic objects in stores such as mine ( not to mention many items in his personal collection ) are imitations ? There seems a trace of hint in his words . As if in ironic undertone he is telling me a message quite different from what appears .

Пришел ли он к правильному выводу, задавался вопросом Чилдан, что некоторые исторические предметы в таких магазинах, как мой (не говоря уже о многих предметах из его личной коллекции), являются имитациями? Кажется, в его словах есть намек. Словно с ироническим оттенком он сообщает мне сообщение, совершенно отличное от того, что кажется.
9 unread messages
Ambiguity , as one trips over in the oracle … quality , as they say , of the Oriental mind .

Двусмысленность, как будто спотыкаешься в оракуле… качество, как говорится, восточного ума.
10 unread messages
Childan thought , He ’ s actually saying : Which are you Robert ? He whom the oracle calls " the inferior man , " or that other for whom all the good advice is meant ? Must decide , here . You may trot on one way or the other , but not both . Moment of choice now .

Чилдан подумал: «Он на самом деле говорит: Кто ты, Роберт?» Тот, кого оракул называет «низшим человеком», или тот, кому предназначены все добрые советы? Надо решить здесь. Вы можете идти в ту или иную сторону, но не в обе. Момент выбора сейчас.
11 unread messages
And which way will the superior man go ? Robert Childan inquired of himself . At least according to Paul Kasoura . And what we have before us here isn ’ t a many - thousand - year - old compilation of divinely inspired wisdom ; this is merely the opinion of one mortal — one young Japanese businessman .

И каким путем пойдет высший человек? — спросил себя Роберт Чилдан. По крайней мере, по словам Пола Касуры. И то, что мы имеем здесь перед собой, не является многотысячелетним сборником богодухновенной мудрости; это всего лишь мнение одного смертного — одного молодого японского бизнесмена.
12 unread messages
Yet , there ’ s a kernel to it . Wu , as Paul would say . The wu of this situation is this : whatever our personal dislikes , there can be no doubt , the reality lies in the importer ’ s direction . Too bad for what we had intended ; we must adapt , as the oracle states .

Тем не менее, в этом есть ядро. Ву, как сказал бы Пол. Суть этой ситуации такова: что бы нам лично не нравилось, не может быть никаких сомнений, реальность лежит на стороне импортера. Слишком плохо для того, что мы намеревались; мы должны адаптироваться, как говорит оракул.
13 unread messages
And after all , the originals can still be sold in my shop . To connoisseurs , as for example Paul ’ s friends .

И ведь оригиналы еще можно продать в моем магазине. Ценителям, как например друзьям Павла.
14 unread messages
" You wrestle with yourself , " Paul observed . " No doubt it is in such a situation that one prefers to be alone . " He had started toward the office door .

«Вы боретесь сами с собой», — заметил Пол. «Несомненно, именно в такой ситуации человек предпочитает побыть один». Он направился к двери офиса.
15 unread messages
" I have already decided . "

«Я уже решил».
16 unread messages
Paul ’ s eyes flickered .

Глаза Пола блеснули.
17 unread messages
Bowing , Childan said , " I will follow your advice . Now I will leave to visit the importer . " He held up the folded slip of paper .

Поклонившись, Чилдан сказал: «Я последую вашему совету. Теперь я пойду навестить импортера». Он протянул сложенный листок бумаги.
18 unread messages
Oddly , Paul did not seem pleased ; he merely grunted and returned to his desk . They contain their emotions to the last , Childan reflected .

Как ни странно, Пол не выглядел довольным; он просто хмыкнул и вернулся за свой стол. «Они сдерживают свои эмоции до последнего», — подумал Чилдан.
19 unread messages
" Many thanks for your business help , " Childan said as he made ready to depart .

«Большое спасибо за вашу деловую помощь», — сказал Чилдан, собираясь уходить.
20 unread messages
" Someday I will if possible reciprocate . I will remember . "

«Когда-нибудь я, если возможно, отвечу взаимностью. Я запомню».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому