Филип Киндред Дик

Филип Киндред Дик
Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
This time Kreuz vom Meere reached out to take it and Consul Reiss did not bar the way . " Hello , " Kreuz vom Meere said into the receiver . A moment of silence as he listened .

На этот раз Кройц фон Меер потянулся за ним, и консул Рейсс не преградил ему путь. — Здравствуйте, — сказал Кройц фон Меере в трубку. Минута молчания, пока он слушал.
2 unread messages
Already ? Reiss thought .

Уже? Рейсс задумался.
3 unread messages
But the SD chief was holding out the phone . " For you . "

Но начальник СД протянул трубку. "Для тебя."
4 unread messages
Secretly relaxing with relief , Reiss took the phone .

Тайно расслабившись от облегчения, Рейсс взял трубку.
5 unread messages
" It ’ s some schoolteacher , " Kreuz vom Meere said . " Wants to know if you can give them scenic posters of Austria for their class . "

«Это какой-то школьный учитель», — сказал Кройц фон Меере. «Хочет знать, можете ли вы дать им живописные плакаты Австрии для их класса».
6 unread messages
Toward eleven o ’ clock in the morning , Robert Childan shut up his store and set off , on foot , for Mr . Paul Kasoura ’ s business office .

Около одиннадцати часов утра Роберт Чилдан закрыл свой магазин и отправился пешком в контору мистера Пола Касуры.
7 unread messages
Fortunately , Paul was not busy . He greeted Childan politely and offered him tea .

К счастью, Пол был не занят. Он вежливо поприветствовал Чилдана и предложил ему чаю.
8 unread messages
" I will not bother you long , " Childan said after they had both begun sipping . Paul ’ s office , although small , was modern and simply furnished . On the wall one single superb print : Mokkei ’ s Tiger , a late - thirteenth - century masterpiece .

«Я не буду вас долго беспокоить», — сказал Чилдан после того, как они оба начали прихлебывать. Кабинет Пола хоть и был небольшим, но был современным и просто обставленным. На стене одна-единственная великолепная гравюра: «Тигр Моккея», шедевр конца тринадцатого века.
9 unread messages
" I ’ m always happy to see you , Robert , " Paul said , in a tone that held — Childan thought — perhaps a trace of aloofness .

«Я всегда рад видеть тебя, Роберт», — сказал Пол тоном, в котором, как подумал Чилдан, была, возможно, нотка отчужденности.
10 unread messages
Or perhaps it was his imagination . Childan glanced cautiously over his teacup . The man certainly looked friendly .

Или, возможно, это было его воображение. Чилдан осторожно взглянул поверх чашки. Мужчина определенно выглядел дружелюбным.
11 unread messages
And yet — Childan sensed a change .

И все же Чилдан почувствовал перемену.
12 unread messages
" Your wife , " Childan said , " was disappointed by my crude gift . I possibly insulted . However , with something new and untried , as I explained to you when I grafted it to you , no proper or final evaluation can be made — at least not by someone in the purely business end . Certainly , you and Betty are in a better position to judge than I . "

«Ваша жена, — сказал Чилдан, — была разочарована моим грубым подарком. Я, возможно, оскорбил. по крайней мере, не со стороны кого-то с чисто деловой точки зрения. Конечно, вы и Бетти в лучшем положении, чтобы судить, чем я.
13 unread messages
Paul said , " She was not disappointed , Robert . I did not give the piece of jewelry to her . " Reaching into his desk , he brought out the small white box . " It has not left this office . "

Пол сказал: «Она не разочаровалась, Роберт. Я не дарил ей это украшение». Потянувшись к столу, он достал маленькую белую коробочку. «Он не покинул этот офис».
14 unread messages
He knows , Childan thought . Smart man . Never even told her . So that ’ s that . Now , Childan realized ; let ’ s hope he ’ s not going to rave at me . Some kind of accusation about my trying to seduce his wife .

«Он знает», — подумал Чилдан. Умный человек. Никогда ей даже не говорил. Вот и все. Теперь, понял Чилдан; будем надеяться, что он не будет на меня злиться. Какое-то обвинение в том, что я пытаюсь соблазнить его жену.
15 unread messages
He could ruin me , Childan said to himself . Carefully he continued sipping his tea , his face impassive .

«Он может погубить меня», — сказал себе Чилдан. Он осторожно продолжал пить чай с бесстрастным лицом.
16 unread messages
" Oh ? " he said mildly . " Interesting . "

"Ой?" - мягко сказал он. "Интересный."
17 unread messages
Paul opened the box , brought out the pin and began inspecting it . He held it to the light , turned it over and around .

Пол открыл коробку, достал булавку и начал ее осматривать. Он поднес его к свету, перевернул.
18 unread messages
" I took the liberty of showing this to a number of business acquaintances , " Paul said , " individuals who share my taste for American historic objects or for artifacts of general artistic , esthetic merit . " He eyed Robert Childan . " None of course had ever seen such as this before . As you explained , no such contemporary work hithertofore has been known . I think , too , you informed that you are sole representative . "

«Я взял на себя смелость показать это нескольким деловым знакомым, — сказал Пол, — людям, которые разделяют мой вкус к американским историческим объектам или к артефактам общей художественной, эстетической ценности». Он взглянул на Роберта Чилдана. «Никто, конечно, никогда раньше не видел подобного. Как вы объяснили, до сих пор не было известно ни одного подобного современного произведения. Я думаю, вы также сообщили, что являетесь единственным представителем».
19 unread messages
" Yes , that is so , " Childan said .

«Да, это так», — сказал Чилдан.
20 unread messages
" You wish to hear their reaction ? "

«Вы хотите услышать их реакцию?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому