Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
I ’ ll change the tags . Mark them up a lot higher . Push the handmade angle . And the uniqueness . Custom originals . Small sculptures . Wear a work of art . Exclusive creation on your lapel or wrist .

Я поменяю теги. Отметьте их намного выше. Нажмите на угол ручной работы. И уникальность. Оригиналы на заказ. Маленькие скульптуры. Носите произведение искусства. Эксклюзивное творение на лацкане или запястье.
2 unread messages
And there was another notion circulating and growing in the back of Robert Childan ’ s mind . With these , there ’ s no problem of authenticity . And that problem may someday wreck the historic American artifacts industry . Not today or tomorrow — but after that , who knows .

И в глубине сознания Роберта Чилдана крутилась и росла еще одна мысль. С ними нет проблем с подлинностью. И эта проблема может когда-нибудь разрушить историческую американскую индустрию артефактов. Не сегодня или завтра — а потом, кто знает.
3 unread messages
Better not to have all irons in one fire . That visit by that Jewish crook ; that might be the harbinger . If I quietly build up a stock of nonhistoric objects , contemporary work with no historicity either real or imagined , I might find I have the edge over the competition . And as long as it isn ’ t costing me anything .

Лучше не держать все утюги в одном огне. Этот визит еврейского мошенника; это может быть предвестником. Если я спокойно создам запас неисторических объектов, современных произведений без историчности, реальной или воображаемой, я могу обнаружить, что имею преимущество над конкурентами. И пока это мне ничего не стоит.
4 unread messages
Leaning back his chair so that it rested against the wall he sipped his tea and pondered .

Откинувшись на спинку стула так, чтобы он прислонился к стене, он потягивал чай и размышлял.
5 unread messages
The Moment changes . One must be ready to change with it . Or otherwise left high and dry . Adapt .

Момент меняется. Человек должен быть готов меняться вместе с ним. Или иначе оставить высоко и сухо. Адаптируйтесь.
6 unread messages
The rule of survival , he thought . Keep eye peeled regarding situation around you . Learn its demands . And meet them . Be there at the right time doing the right thing .

Правило выживания, подумал он. Следите за ситуацией вокруг вас. Изучите его требования. И встретиться с ними. Будьте там в нужное время и делайте правильные вещи.
7 unread messages
Be yinnish . The Oriental knows . The smart black yinnish eyes .

Будьте иньнишами. Восток знает. Умные черные инские глаза.
8 unread messages
Suddenly he had a good idea ; it made him sit upright instantly . Two birds , one stone . Ah . He hopped to his feet , excited . Carefully wrap best of jewelry pieces ( removing tag , of course ) . Pin , pendant , or bracelet . Something nice , anyhow . Then — since have to leave shop , close up at two as it is — saunter over to Kasouras ’ apartment building . Mr . Kasouras , Paul , will be at work . However , Mrs . Kasoura , Betty , will very likely be home .

Внезапно ему в голову пришла хорошая идея; это заставило его мгновенно сесть прямо. Две птицы, один камень. Ах. Он вскочил на ноги, взволнованный. Тщательно заверните лучшие украшения (разумеется, удалив бирку). Булавка, кулон или браслет. Во всяком случае, что-то приятное. Затем — поскольку нам придется покинуть магазин, а сейчас уже близко в два — неторопливо направляемся к дому Касураса. Господин Касурас, Пол, будет на работе. Однако миссис Касура, Бетти, скорее всего, будет дома.
9 unread messages
Graft gift , this new original U . S . artwork . Compliments of myself personally , in order to obtain high - place reaction . This is how a new line is introduced . Isn ’ t it lovely ? Whole selection back at store ; drop in , etc . This one for you , Betty .

Подарок-прививка, это новое оригинальное произведение искусства из США. Комплименты лично себе, чтобы добиться высокой реакции. Так появилась новая линия. Разве это не прекрасно? Весь выбор снова в магазине; загляните и т. д. Это для тебя, Бетти.
10 unread messages
He trembled . Just she and I , midday in the apartment . Husband off at work . All on up and up , however ; brilliant pretext .

Он дрожал. Только она и я, полдень в квартире. Муж на работе. Однако все идет вверх и вверх; блестящий предлог.
11 unread messages
Airtight !

Герметичный!
12 unread messages
Getting a small box plus wrapping paper and ribbon , Robert Childan began preparing a gift for Mrs . Kasoura . Dark , attractive woman , slender in her silk Oriental dress , high heels , and so on . Or maybe today blue cotton cooliestyle lounging pajamas , very light and comfortable and informal . Ah , he thought .

Взяв небольшую коробку, а также упаковочную бумагу и ленту, Роберт Чилдан начал готовить подарок для миссис Касура. Смуглая, привлекательная женщина, стройная, в шелковом восточном платье, на высоких каблуках и так далее. Или, может быть, сегодня синяя хлопковая пижама в стиле кули, очень легкая, удобная и неформальная. Ах, подумал он.
13 unread messages
Or is this too bold ? Husband Paul becoming irked

Или это слишком смело? Муж Пол раздражается
14 unread messages
Scenting out and reacting badly . Perhaps go slower ; take gift to him , to his office ? Give much the same story , but to him . Then let him give gift to her ; no suspicion . And , Robert Childan thought , then I give Betty a call on the phone tomorrow or next day to get her reaction .

Чует и плохо реагирует. Возможно, идите медленнее; отнести подарок ему, в его офис? Расскажите примерно ту же историю, но ему. Тогда пусть он подарит ей подарок; никаких подозрений. И, подумал Роберт Чилдан, завтра или послезавтра я позвоню Бетти по телефону, чтобы узнать ее реакцию.
15 unread messages
Even more airtight !

Еще более герметично!
16 unread messages
When Frank Frink saw his business partner coming back up the sidewalk he could tell that it had not gone well .

Когда Фрэнк Фринк увидел своего делового партнера, возвращающегося по тротуару, он понял, что все прошло не очень хорошо.
17 unread messages
" What happened ? " he said , taking the wicker hamper from Ed and putting it in the truck . " Jesus Christ , you were gone an hour and a half . It took him that long to say no ? "

"Что случилось?" — сказал он, забирая у Эда плетеную корзину и кладя ее в грузовик. «Господи Иисусе, тебя не было полтора часа. Ему потребовалось столько времени, чтобы сказать «нет»?»
18 unread messages
Ed said , " He didn ’ t say no . " He looked tired . He got into the truck and sat .

Эд сказал: «Он не сказал нет». Он выглядел усталым. Он сел в грузовик и сел.
19 unread messages
" What ’ d he say , then ? " Opening the hamper , Frink saw that a good many of the pieces were gone . Many of their best . " He took a lot . What ’ s the matter , then ? "

— Что он тогда сказал? Открыв корзину, Фринк увидел, что многие детали пропали. Многие из их лучших. «Он взял много. В чем же тогда дело?»
20 unread messages
" Consignment , " Ed said .

«Отправка», — сказал Эд.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому