Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
There , in his front room , sat a man he did not know . A white man wearing an overcoat , sitting on the couch reading the newspaper . As Robert Childan stood astonished in the doorway , the man put down his newspaper , leisurely rose , and reached into his breast pocket . He brought out a wallet and displayed it .

Там, в его гостиной, сидел незнакомый ему человек. Белый мужчина в пальто сидит на диване и читает газету. Пока Роберт Чилдан стоял в дверях в изумлении, мужчина отложил газету, неторопливо поднялся и полез в нагрудный карман. Он достал бумажник и показал его.
2 unread messages
" Kempeitai . "

«Кэмпейтай».
3 unread messages
He was a pinoc . Employee of Sacramento and its State Police installed by the Japanese occupation authorities . Frightening !

Он был пиноком. Сотрудник Сакраменто и его государственной полиции, назначенный японскими оккупационными властями. Пугающий!
4 unread messages
" You ’ re R . Childan ? "

«Вы Р. Чилдан?»
5 unread messages
" Yes , sir , " he said . His heart pounded .

«Да, сэр», сказал он. Его сердце колотилось.
6 unread messages
" Recently , " the policeman said , consulting a clipboard of papers which he had taken from a briefcase on the couch , " you were paid a visit by a man , a white , describing himself as representing an officer of the Imperial Navy . Subsequent investigation showed that this was not so . No such officer existed . No such ship . " He eyed Childan .

«Недавно», — сказал полицейский, сверяясь с блокнотом с бумагами, который он достал из портфеля, лежавшего на диване, — «вас посетил мужчина, белый, назвавшийся представителем офицера Имперского флота. Последующее расследование». показало, что это не так. Такого офицера не существовало. Нет такого корабля». Он взглянул на Чилдана.
7 unread messages
" That ’ s correct , " Childan said .

«Правильно», сказал Чилдан.
8 unread messages
" We have a report , " the policeman continued , " of a racket being conducted in the Bay Area . This fellow evidently was involved . Would you describe him ? "

«У нас есть сообщение, — продолжал полицейский, — о рэкете, проводимом в районе залива. Этот парень, очевидно, был замешан в этом. Не могли бы вы описать его?»
9 unread messages
" Small , rather dark - skinned , " Childan began .

— Маленький, темнокожий, — начал Чилдан.
10 unread messages
" Jewish ? "

«Еврейский?»
11 unread messages
" Yes ! " Childan said . " Now that I think about it . Although I overlooked it at the time . "

"Да!" - сказал Чилдан. «Теперь, когда я думаю об этом. Хотя тогда я упустил это из виду».
12 unread messages
" Here ’ s a photo . " The Kempeitai man passed it to him .

«Вот фото». Человек из Кемпеитаи передал ему это.
13 unread messages
" That ’ s him , " Childan said , experiencing recognition beyond any doubt . He was a little appalled by the Kempeitai ’ s power of detection . " How ’ d you find him ? I didn ’ t report it , but I telephoned my jobber , Ray Calvin , and told him — "

«Это он», — сказал Чилдан, испытывая вне всякого сомнения узнавание. Он был немного потрясен способностью обнаружения Кэмпэйтай. — Как вы его нашли? Я не сообщил об этом, но позвонил своему агенту Рэю Кэлвину и сказал ему…
14 unread messages
The policeman waved him silent . " I have a paper for you to sign , and that ’ s all . You won ’ t have to appear in court ; this is a legal formality that ends your involvement . " He handed Childan the paper , plus pen . " This states that you were approached by this man and that he tried to swindle you by misrepresenting himself and so forth . You read the paper . " The policeman rolled back his cuff and examined his watch as Robert Childan read the paper . " Is that substantially correct ? "

Полицейский жестом показал ему, чтобы он молчал. «У меня есть бумага, которую вы должны подписать, и все. Вам не придется явиться в суд; это юридическая формальность, которая прекращает ваше участие». Он протянул Чилдану бумагу и ручку. «Здесь говорится, что этот человек обратился к вам и пытался обмануть вас, представив себя в ложном свете и так далее. Вы читаете газету». Полицейский закатил наручники и посмотрел на часы, пока Роберт Чилдан читал газету. «Это по существу правильно?»
15 unread messages
It was — substantially . Robert Childan did not have time to give the paper thorough attention , and anyhow he was a little confused as to what had happened that day . But he knew that the man had misrepresented himself , and that some racket was involved ; and , as the Kempeitai man had said , the fellow was a Jew . Robert Childan glanced at the name beneath the photo of the man . Frank Frink . Born Frank Fink . Yes , he certainly was a Jew . Anybody could tell , with a name like Fink . And he had changed it .

Это было — существенно. У Роберта Чилдана не было времени уделить газете должное внимание, и в любом случае он был немного смущен тем, что произошло в тот день. Но он знал, что этот человек представил себя неверно и что замешан в этом какой-то рэкет; и, как сказал человек из Кемпеитаи, этот парень был евреем. Роберт Чилдан взглянул на имя под фотографией мужчины. Фрэнк Фринк. Родился Фрэнк Финк. Да, он определенно был евреем. Любой мог бы сказать, с таким именем, как Финк. И он изменил это.
16 unread messages
Childan signed the paper .

Чилдан подписал бумагу.
17 unread messages
" Thanks , " the policeman said . He gathered up his things , tipped his hat , wished Childan good night , and departed . The whole business had taken only a moment .

«Спасибо», — сказал полицейский. Он собрал свои вещи, приподнял шляпу, пожелал Чилдану спокойной ночи и ушел. Вся эта история заняла всего мгновение.
18 unread messages
I guess they got him , Childan thought . Whatever he was up to .

Думаю, они его поймали, подумал Чилдан. Что бы он ни задумал.
19 unread messages
Great relief . They work fast , all right .

Большое облегчение. Они работают быстро, да.
20 unread messages
We live in a society of law and order , where Jews can ’ t pull their subtleties on the innocent . We ’ re protected .

Мы живем в обществе закона и порядка, где евреи не могут обрушивать свои тонкости на невиновных. Мы защищены.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому