Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
" The Jews , " Mr . Tagomi said , " were described always by the Nazis as Asian and non - white . Sir , the implication was never lost on personages in Japan , even among the War Cabinet . I have not ever discussed this with Reich citizens whom I have encountered — "

«Евреи, — сказал г-н Тагоми, — нацисты всегда описывали как азиатов и небелых. Сэр, это никогда не ускользало от внимания представителей японского правительства, даже среди военного кабинета. Я никогда не обсуждал это с Райхом. граждане, с которыми я столкнулся..."
2 unread messages
Mr . Baynes interrupted , " Well , I ’ m not a German . So I can hardly speak for Germany . " Standing , he moved toward the door . " I will resume the discussion with you tomorrow . Please excuse me . I cannot think . " But , as a matter of fact , his thoughts were now completely clear . I have to get out of here , he realized . This man is pushing me too far .

Г-н Бэйнс прервал его: «Ну, я не немец. Поэтому я вряд ли могу говорить от имени Германии». Встав, он двинулся к двери. «Я возобновлю дискуссию с вами завтра. Пожалуйста, извините меня. Я не могу думать». Но на самом деле мысли его теперь были совершенно ясны. «Мне нужно уйти отсюда», — понял он. Этот человек толкает меня слишком далеко.
3 unread messages
" Forgive stupidity of fanaticism , " Mr . Tagomi said , at once moving to open the door . " Philosophical involvement blinded me to authentic human fact . Here . " He called something in Japanese , and the front door opened . A young Japanese appeared , bowing slightly , glancing at Mr . Baynes .

«Простите глупость фанатизма», — сказал г-н Тагоми, сразу же направляясь открыть дверь. «Философские увлечения лишили меня возможности видеть подлинные человеческие факты. Вот». Он произнес что-то по-японски, и входная дверь открылась. Появился молодой японец, слегка поклонившись и взглянув на мистера Бейнса.
4 unread messages
My driver , Mr . Baynes thought .

«Мой водитель», — подумал мистер Бэйнс.
5 unread messages
Perhaps my quixotic remarks on the Lufthansa flight , he thought suddenly .

«Возможно, это мои донкихотские высказывания о рейсе Люфтганзы», — внезапно подумал он.
6 unread messages
To that — whatever his name was . Lotze . Got back to the Japanese here , somehow . Some connection .

К этому – как бы его ни звали. связывать Каким-то образом вернулся сюда к японцам. Какая-то связь.
7 unread messages
I wish I hadn ’ t said that to Lotze , he thought . I regret . But it ’ s too late .

«Лучше бы я не говорил этого Лотце», — подумал он. Я сожалею. Но уже слишком поздно.
8 unread messages
I am not the right person . Not at all . Not for this .

Я не тот человек. Нисколько. Не для этого.
9 unread messages
But then he thought . A Swede would say that to Lotze . It is all right . Nothing has gone wrong ; I am being overly scrupulous . Carrying the habits of the previous situation into this . Actually I can do a good deal of open talking . That is the fact I have to adapt to .

Но потом он подумал. Швед сказал бы это Лотце. Все в порядке. Ничего не пошло не так; Я слишком щепетилен. Перенос привычек предыдущей ситуации в эту. На самом деле я могу много открыто говорить. Это факт, к которому мне нужно адаптироваться.
10 unread messages
And yet , his conditioning was absolutely against it . The blood in his veins . His bones , his organs , rebelled . Open your mouth , he said to himself . Something . Anything . An opinion . You must , if you are to succeed .

И все же его условия были категорически против этого. Кровь в его жилах. Его кости, его органы восстали. Открой рот, сказал он себе. Что-нибудь. Что-либо. Мнение. Вы должны это сделать, если хотите добиться успеха.
11 unread messages
He said , " Perhaps they are driven by some desperate subconscious archetype , in the Jungian sense . "

Он сказал: «Возможно, ими движет какой-то отчаянный подсознательный архетип в юнгианском смысле».
12 unread messages
Mr . Tagomi nodded . " I have read Jung . I understand . "

Господин Тагоми кивнул. «Я читал Юнга. Я понимаю».
13 unread messages
They shook hands . " I ’ ll telephone you tomorrow morning , " Mr . Baynes said . " Good night , sir . " He bowed , and so did Mr . Tagomi .

Они пожали друг другу руки. «Я позвоню вам завтра утром», — сказал г-н Бэйнс. "Доброй ночи, сэр." Он поклонился, и мистер Тагоми тоже.
14 unread messages
The young smiling Japanese , stepping forward , said something to Mr . Baynes which he could not understand .

Молодой улыбающийся японец, выступив вперед, сказал мистеру Бейнсу что-то, чего он не смог понять.
15 unread messages
" Eh ? " Baynes said , as he gathered up his overcoat and stepped out onto the porch .

«Э?» — сказал Бэйнс, подбирая пальто и выходя на крыльцо.
16 unread messages
Mr . Tagomi said , " He is addressing you in Swedish , sir . He has taken a course at Tokyo University on the Thirty Years ’ War , and is fascinated by your great hero , Gustavus Adolphus . " Mr . Tagomi smiled sympathetically . " However , it is plain that his attempts to master so alien a linguistic have been hopeless

Господин Тагоми сказал: «Он обращается к вам по-шведски, сэр. Он прошел в Токийском университете курс, посвященный Тридцатилетней войне, и очарован вашим великим героем Густавом Адольфом». Господин Тагоми сочувственно улыбнулся. «Однако ясно, что его попытки овладеть столь чуждым лингвистическим языком оказались безнадежными.
17 unread messages
No doubt he uses one of those phonograph record courses ; he is a student , and such courses , being cheap , are quite popular with students . "

Без сомнения, он пользуется одним из курсов граммофонной записи; он студент, и такие курсы, будучи дешевыми, довольно популярны среди студентов. "
18 unread messages
The young Japanese , obviously not understanding English , bowed and smiled .

Молодой японец, явно не понимавший английского, поклонился и улыбнулся.
19 unread messages
" I see , " Baynes murmured . " Well , I wish him luck . " I have my own linguistic problems , he thought . Evidently .

— Понятно, — пробормотал Бэйнс. — Что ж, желаю ему удачи. «У меня свои лингвистические проблемы», — подумал он. Очевидно.
20 unread messages
Good lord — the young Japanese student , while driving him to his hotel , would no doubt attempt to converse with him in Swedish the entire way . A language which Mr . Baynes barely understood , and then only when it was spoken in the most formal and correct manner , certainly not when attempted by a young Japanese who tried to pick it up from a phonograph record course .

Господи, молодой японский студент, отвозя его в отель, несомненно, всю дорогу пытался разговаривать с ним по-шведски. Язык, который мистер Бэйнс едва понимал, и то только тогда, когда на нем говорили в самой формальной и правильной манере, и уж точно не тогда, когда его пытался освоить молодой японец, пытавшийся выучить его на курсах граммофонных пластинок.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому