Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
A heavyset middle - aged Japanese man , well - dressed in a British overcoat , pointed Oxfords , bowler , stood a little ahead of the others , with a younger Japanese beside him . On his coat lapel he wore the badge of the ranking Pacific Trade Mission of the Imperial Government . There he is , Baynes realized . Mr . N . Tagomi , come personally to meet me .

Крупный японец средних лет, хорошо одетый в британское пальто, остроконечные оксфорды и котелок, стоял немного впереди остальных, рядом с ним стоял японец помоложе. На лацкане пальто он носил значок высокопоставленной Тихоокеанской торговой миссии имперского правительства. Вот он, понял Бэйнс. Господин Н. Тагоми, приезжайте лично встретиться со мной.
2 unread messages
Starting forward , the Japanese called , " Herr Baynes — good evening . " His head tilted hesitantly .

Выйдя вперед, японцы крикнули: «Герр Бэйнс, добрый вечер». Его голова нерешительно наклонилась.
3 unread messages
" Good evening , Mr . Tagomi , " Baynes said , holding out his hand . They shook , then bowed . The younger Japanese also bowed , beaming .

«Добрый вечер, мистер Тагоми», — сказал Бэйнс, протягивая руку. Они пожали друг другу руки, затем поклонились. Младший японец тоже поклонился, сияя.
4 unread messages
" Bit cold , sir ; on this exposed field , " Mr . Tagomi said . " We shall begin return trip to downtown city by Mission helicopter . Is that so ? Or do you need to use the facilities , and so forth ? " He scrutinized Mr . Baynes ’ face anxiously .

«Немного холодно, сэр, на этом открытом поле», — сказал г-н Тагоми. «Мы начнем обратный путь в центр города на вертолете Миссии. Это так? Или вам нужно воспользоваться услугами и так далее?» Он с тревогой всмотрелся в лицо мистера Бейнса.
5 unread messages
" We can start right now , " Baynes said . " I want to check in at my hotel . My baggage , however — "

«Мы можем начать прямо сейчас», — сказал Бэйнс. «Я хочу зарегистрироваться в отеле. Однако мой багаж…»
6 unread messages
" Mr . Kotomichi will attend to that , " Mr . Tagomi said . " He will follow . You see , sir , at this terminal it takes almost an hour waiting in line to claim baggage . Longer than your trip . "

«Г-н Котомичи этим займётся», — сказал г-н Тагоми. — Он последует за ним. Видите ли, сэр, в этом терминале очередь на получение багажа занимает почти час. Это дольше, чем ваша поездка.
7 unread messages
Mr . Kotomichi smiled agreeably .

Господин Котомичи приятно улыбнулся.
8 unread messages
" All right , " Baynes said .

«Хорошо», — сказал Бэйнс.
9 unread messages
Mr . Tagomi said , " Sir , I have a gift to graft . "

Г-н Тагоми сказал: «Сэр, у меня есть дар, который нужно привить».
10 unread messages
" I beg your pardon ? " Baynes said .

"Извините?" — сказал Бэйнс.
11 unread messages
" To invite your favorable attitude . " Mr . Tagomi reached into his overcoat pocket and brought out a small box . " Selected from among the finest objects d ’ art of America available . " He held out the box .

«Чтобы вызвать ваше благосклонное отношение». Мистер Тагоми полез в карман пальто и достал небольшую коробочку. «Выбрано из лучших доступных произведений искусства Америки». Он протянул коробку.
12 unread messages
" Well , " Baynes said . " Thanks . " He accepted the box

— Что ж, — сказал Бэйнс. "Спасибо." Он принял коробку
13 unread messages
" All afternoon assorted officials examined the alternatives , " Mr . Tagomi said . " This is most authentic of dying old U . S . culture , a rare retained artifact carrying flavor of bygone halcyon day . "

«Весь день различные чиновники рассматривали альтернативы», - сказал г-н Тагоми. «Это наиболее аутентичный образец умирающей старой американской культуры, редкий сохранившийся артефакт, несущий аромат ушедшего безмятежного дня».
14 unread messages
Mr . Baynes opened the box . In it lay a Mickey Mouse wristwatch on a pad of black velvet .

Мистер Бэйнс открыл коробку. Там на подкладке из черного бархата лежали наручные часы с Микки Маусом.
15 unread messages
Was Mr . Tagomi playing a joke on him ? He raised his eyes , saw Mr . Tagomi ’ s tense , concerned face . No , it was not a joke . " Thank you very much , " Baynes said . " This is indeed incredible . "

Неужели мистер Тагоми пошутил над ним? Он поднял глаза и увидел напряженное, озабоченное лицо мистера Тагоми. Нет, это была не шутка. «Большое спасибо», — сказал Бэйнс. «Это действительно невероятно».
16 unread messages
" Only few , perhaps ten , authentic 1938 Mickey Mouse watches in all world today , " Mr . Tagomi said , studying him , drinking in his reaction , his appreciation . " No collector known to me has one , sir . "

«Сегодня во всем мире всего несколько, возможно десять, подлинных часов Микки Мауса 1938 года», — сказал г-н Тагоми, изучая его, упиваясь его реакцией и признательностью. «Ни у кого из известных мне коллекционеров такого нет, сэр».
17 unread messages
They entered the air terminal and together ascended the ramp .

Они вошли в аэровокзал и вместе поднялись по трапу.
18 unread messages
Behind them Mr . Kotomichi said , " Harusame ni nuretsutsu yane no temari kana … "

Позади них господин Котомичи сказал: «Харусаме ни нурецуцу янэ но темари кана…»
19 unread messages
" What is that ? " Mr . Baynes said to Mr . Tagomi .

"Что это такое?" - сказал г-н Бэйнс г-ну Тагоми.
20 unread messages
" Old poem , " Mr . Tagomi said . " Middle Tokugawa Period . "

«Старое стихотворение», — сказал г-н Тагоми. «Средний период Токугава».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому