Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
The older truck driver passed the box to his companion , who pushed it with his elbow along the counter toward her .

Водитель грузовика постарше передал коробку своему спутнику, который толкнул ее локтем вдоль стойки в ее сторону.
2 unread messages
" You have a car ? " the young Italian asked her , sipping his coffee .

"У тебя есть машина?" — спросил ее молодой итальянец, попивая кофе.
3 unread messages
From the kitchen , Charley appeared ; he had her plate .

Из кухни появился Чарли; у него была ее тарелка.
4 unread messages
" You could drive me to this place . " The wild , strong eyes still studied her , and she became increasingly nervous , and yet increasingly transfixed . " This motel , or wherever I ’ m supposed to stay tonight . Isn ’ t that so ? "

«Ты мог бы отвезти меня сюда». Дикие, сильные глаза все еще изучали ее, и она становилась все более нервной и все более застывшей. «В этом мотеле или там, где мне предстоит остановиться сегодня вечером. Не так ли?»
5 unread messages
" Yes , " she said . " I have a car . An old Studebaker . "

«Да», сказала она. «У меня есть машина. Старый «Студебеккер».
6 unread messages
The fry cook glanced from her to the young truck driver , and then set her plate before her at the counter .

Повар перевел взгляд с нее на молодого водителя грузовика, а затем поставил тарелку перед ней на стойку.
7 unread messages
The loudspeaker at the end of the aisle said , " Achtung , meine Damen und Herren . " In his seat , Mr . Baynes started , opened his eyes . Through the window to his right he could see , far below , the brown and green of land , and then blue . The Pacific . The rocket , he realized , had begun its long slow descent .

Громкоговоритель в конце прохода произнес: «Внимание, дамы и господа». Сидя на своем месте, мистер Бэйнс вздрогнул и открыл глаза. Через окно справа он мог видеть далеко внизу коричневую и зеленую землю, а затем синюю. Тихоокеанский. Ракета, как он понял, начала долгий и медленный спуск.
8 unread messages
In German first , then Japanese , and at last English , the loudspeaker explained that no one was to smoke or to untie himself from his padded seat . The descent , it explained , would take eight minutes .

Сначала по-немецки, затем по-японски и, наконец, по-английски, громкоговоритель объяснил, что никто не должен курить или отвязываться от своего мягкого сиденья. Спуск, как объяснялось, займет восемь минут.
9 unread messages
The retro - jets started then , so suddenly and loudly , shaking the ship so violently , that a number of passengers gasped . Mr . Baynes smiled , and in the aisle seat across from him , another passenger , a younger man with close - cropped blond hair , also smiled .

Ретро-двигатели стартовали тогда так внезапно и громко, настолько сильно встряхнув корабль, что многие пассажиры ахнули. Мистер Бэйнс улыбнулся, и на месте у прохода напротив него тоже улыбнулся другой пассажир, молодой человек с коротко подстриженными светлыми волосами.
10 unread messages
" Sie furchten dass — " the young man began , but Mr . Baynes said at once , in English :

«Sie furchten dass…», — начал молодой человек, но мистер Бэйнс тут же сказал по-английски:
11 unread messages
" I ’ m sorry ; I don ’ t speak German . "

«Извините, я не говорю по-немецки».
12 unread messages
The young German gazed at him questioningly , and so he said the same thing in German .

Молодой немец вопросительно посмотрел на него и сказал то же самое по-немецки.
13 unread messages
" No German ? " the young German said , amazed , in accented English .

«Нет немецкого?» — удивленно сказал молодой немец на английском с акцентом.
14 unread messages
" I am Swedish , " Baynes said .

«Я швед», — сказал Бэйнс.
15 unread messages
" You embarked at Tempelhof . "

«Вы погрузились в Темпельхоф».
16 unread messages
" Yes , I was in Germany on business . My business carries me to a number of countries . "

«Да, я был в Германии по делам. Мои дела везут меня во многие страны».
17 unread messages
Clearly , the young German could not believe that anyone in the modern world , anyone who had international business dealings and rode — could afford to ride — on the latest Lufthansa rocket , could or would not speak German . To Baynes he said , " What line are you in , mein Herr ? "

Очевидно, молодой немец не мог поверить, что кто-то в современном мире, любой, кто вел международный бизнес и ездил (и мог позволить себе ездить) на новейшей ракете Lufthansa, мог или не хотел говорить по-немецки. Бейнсу он сказал: «На какой вы линии, mein Herr?»
18 unread messages
" Plastics . Polyesters . Resins . Ersatz — industrial uses . Do you see ? No consumers ’ commodities . "

«Пластмассы. Полиэфиры. Смолы. Эрзац — промышленное использование. Видишь? Никаких потребительских товаров».
19 unread messages
" Sweden has a plastics industry ? " Disbelief .

«В Швеции есть промышленность пластмасс?» Неверие.
20 unread messages
" Yes , a very good one . If you will give me your name I will have a firm brochure mailed to you . " Mr . Baynes brought out his pen and pad .

«Да, очень хороший. Если вы дадите мне свое имя, я пришлю вам по почте брошюру фирмы». Мистер Бэйнс достал ручку и блокнот.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому