" Never mind . It would be wasted on me . I am an artist , not a commercial man . No offense . Possibly you have seen my work while on the Continent . Alex Lotze . " He waited .
«Неважно. Это было бы потрачено впустую. Я художник, а не коммерческий человек. Без обид. Возможно, вы видели мои работы, находясь на континенте. Алекс Лотце». Он ждал.
" Afraid I do not care for modern art , " Mr . Baynes said . " I like the old prewar cubists and abstractionists . I like a picture to mean something , not merely to represent the ideal . " He turned away .
«Боюсь, мне плевать на современное искусство», — сказал г-н Бэйнс. «Мне нравятся старые довоенные кубисты и абстракционисты. Мне нравится, чтобы картина что-то значила, а не просто представляла идеал». Он отвернулся.
" But that ’ s the task of art , " Lotze said . " To advance the spirituality of man , over the sensual . Your abstract art represented a period of spiritual decadence , of spiritual chaos , due to the disintegration of society , the old plutocracy .
«Но это задача искусства», — сказал Лотце. «Для продвижения духовности человека над чувственным. Ваше абстрактное искусство представляло собой период духовного упадка, духовного хаоса, вызванного распадом общества, старой плутократии.
The Jewish and capitalist millionaires , the international set that supported the decadent art . Those times are over ; art has to — go on — it can ’ t stay still . "
Еврейские и капиталистические миллионеры, международная группа, поддерживающая декадентское искусство. Те времена прошли; искусство должно — продолжаться — оно не может оставаться на месте. "
" Not I . There is an exhibition in San Francisco of my work , arranged by Dr . Goebbels ’ office , with the Japanese authorities . A cultural exchange to promote understanding and goodwill . We must ease tensions between the East and West , don ’ t you think ? We must have more communication , and art can do that . "
«Не я. В Сан-Франциско проходит выставка моих работ, организованная офисом доктора Геббельса совместно с японскими властями. Культурный обмен для содействия взаимопониманию и доброй воле. Мы должны ослабить напряженность между Востоком и Западом, не Вы думаете? Нам нужно больше общения, и искусство может это сделать».
" Where does one eat in San Francisco ? " Lotze was saying . " I have reservations at the Palace Hotel , but my understanding is that one can find good food in the international section , such as the Chinatown . "
«Где можно поесть в Сан-Франциско?» – говорил Лотце. «У меня есть бронь в отеле Palace, но я понимаю, что хорошую еду можно найти в международном секторе, например в китайском квартале».
" Depends on the exchange rate you can manage . I presume you ’ re carrying Reichsbank drafts . I suggest you go to the Bank of Tokyo on Samson Street and exchange there . "
«Зависит от обменного курса, с которым вы можете справиться. Я предполагаю, что у вас есть векселя Рейхсбанка. Я предлагаю вам пойти в Банк Токио на Самсон-стрит и обменять там».
The rocket had almost reached the ground . Now Baynes could see the airfield itself , hangars , parking lots , the autobahn from the city , the houses … very lovely view , he thought . Mountains and water , and a few bits of fog drifting in at the Golden Gate .
Ракета почти достигла земли. Теперь Бэйнс мог видеть сам аэродром, ангары, парковки, автобан, идущий от города, дома… очень красивый вид, подумал он. Горы, вода и немного тумана, приближающегося к Золотым Воротам.
" What is that enormous structure below ? " Lotze asked . " It is half - finished , open at one side . A spaceport ? The Nipponese have no spacecraft , I thought . "
«Что это за огромное сооружение внизу?» — спросил Лотце. «Он недостроен, открыт с одной стороны. Космопорт? У японцев нет космических кораблей», — подумал я.
Lotze laughed . " Yes , they love baseball . Incredible . They have begun work on that great structure for a pastime , an idle time - wasting sport — "
Лотце рассмеялся. «Да, они любят бейсбол. Невероятно. Они начали работу над этим великим сооружением для времяпрепровождения, бесполезного спорта…»
Interrupting , Baynes said , " It is finished . That ’ s its permanent shape . Open on one side . A new architectural design . They are very proud of it . "
Прервав его, Бэйнс сказал: «Он закончен. Это его постоянная форма. Открыт с одной стороны. Новый архитектурный дизайн. Они очень гордятся этим».