Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
" I don ’ t know , " he answered . " I just got out of the truck to come in here . I don ’ t like this whole state . Maybe I ’ ll sleep in the truck . "

«Я не знаю», — ответил он. «Я только что вышел из грузовика, чтобы приехать сюда. Мне не нравится весь этот штат. Может быть, я буду спать в грузовике».
2 unread messages
" The Honey Bee Motel isn ’ t too bad , " the fry cook said .

«Мотель «Медовая пчелка» не так уж и плох», — сказал повар.
3 unread messages
" Okay , " the young truck driver said . " Maybe I ’ ll stay there . If they don ’ t mind me being Italian . " He had a definite accent , although he tried to hide it .

«Хорошо», — сказал молодой водитель грузовика. «Может быть, я останусь там. Если они не против, что я итальянец». У него был явный акцент, хотя он и старался его скрыть.
4 unread messages
Watching him , Juliana thought , it ’ s idealism that makes him that bitter . Asking too much out of life . Always moving on , restless and griped . I ’ m the same way ; I couldn ’ t stay on the West Coast and eventually I won ’ t be able to stand it here . Weren ’ t the old - timers like that ? But , she thought , now the frontier isn ’ t here ; it ’ s the other planets .

Глядя на него, Джулиана подумала, что именно идеализм делает его таким ожесточенным. Просить слишком многого от жизни. Всегда движется вперед, беспокойный и раздраженный. Я такой же; Я не мог оставаться на Западном побережье и, в конце концов, не смогу выносить это здесь. Разве не такими были старожилы? Но, подумала она, теперь граница не здесь; это другие планеты.
5 unread messages
She thought : He and I could sign up for one of those colonizing rocket ships . But the Germans would disbar him because of his skin and me because of my dark hair . Those pale skinny Nordic SS fairies in those training castles in Bavaria . This guy — Joe whatever — hasn ’ t even got the right expression on his face ; he should have that cold but somehow enthusiastic look , as if he believed in nothing and yet somehow had absolute faith . Yes , that ’ s how they are . They ’ re not idealists like Joe and me ; they ’ re cynics with utter faith .

Она подумала: мы с ним могли бы записаться на один из этих колонизирующих ракетных кораблей. Но немцы лишили бы его статуса адвоката из-за его кожи, а меня — из-за моих темных волос. Эти бледные, тощие нордические феи СС в тренировочных замках в Баварии. У этого парня — Джо, кем бы он ни был — даже не было правильного выражения лица; у него должен был быть такой холодный, но какой-то восторженный вид, как будто он ни во что не верил и все же каким-то образом обладал абсолютной верой. Да, они такие. Они не идеалисты, как мы с Джо; они циники с полной верой.
6 unread messages
It ’ s a sort of brain defect , like a lobotomy — that maiming those German psychiatrists do as a poor substitute for psychotherapy .

Это своего рода дефект мозга, вроде лоботомии, которую калечат немецкие психиатры, и это плохая замена психотерапии.
7 unread messages
Their trouble , she decided , is with sex ; they did something foul with it back in the ‘ thirties , and it has gotten worse . Hitler started it with his — what was she ? His sister ? Aunt ? Niece ? And his family was inbred already ; his mother and father were cousins . They ’ re all committing incest , going back to the original sin of lusting for their own mothers . That ’ s why they , those elite SS fairies , have that angelic simper , that blond babylike innocence ; they ’ re saving themselves for Mama . Or for each other .

Их беда, решила она, связана с сексом; они сделали с ним что-то нехорошее еще в тридцатых годах, и стало еще хуже. Гитлер начал это со своей — какой она была? Его сестра? Тетя? Племянница? И его семья уже была родственной; его мать и отец были двоюродными братьями. Все они совершают инцест, возвращаясь к первородному греху вожделения к собственной матери. Вот почему у этих элитных эсэсовских фей такая ангельская улыбка, такая белокурая детская невинность; они берегут себя для мамы. Или друг для друга.
8 unread messages
And who is Mama for them ? she wondered . The leader , Herr Bormann , who is supposed to be dying ? Or — the Sick One .

А кто для них мама? она задавалась вопросом. Лидер, герр Борман, который должен умереть? Или — Больной.
9 unread messages
Old Adolf , supposed to be in a sanitarium somewhere , living out his life of senile paresis . Syphilis of the brain , dating back to his poor days as a bum in Vienna … long black coat , dirty underwear , flophouses .

Старый Адольф, предположительно, находился где-то в санатории и доживал жизнь старческого пареза. Сифилис мозга, восходящий к его бедным дням, когда он был бомжом в Вене… длинное черное пальто, грязное нижнее белье, ночлежки.
10 unread messages
Obviously , it was God ’ s sardonic vengeance , right out of some silent movie . That awful man struck down by an internal filth , the historic plague for man ’ s wickedness .

Очевидно, это была сардоническая месть Бога, прямо из какого-нибудь немого фильма. Этот ужасный человек поражен внутренней грязью, исторической чумой человеческой злобы.
11 unread messages
And the horrible part was that the present - day German Empire was a product of that brain . First a political party , then a nation , then half the world . And the Nazis themselves had diagnosed it , identified it ; that quack herbal medicine man who had treated Hitler , that Dr . Morell who had dosed Hitler with a patent medicine called Dr . Koester ’ s Antigas Pills — he had originally been a specialist in venereal disease .

И самое ужасное заключалось в том, что нынешняя Германская империя была продуктом этого мозга. Сначала политическая партия, затем нация, затем полмира. И нацисты сами это диагностировали, идентифицировали; тот шарлатан, лечивший Гитлера, тот доктор Морелл, который давал Гитлеру запатентованное лекарство под названием «Противогазовые таблетки доктора Кестера», — он изначально был специалистом по венерическим заболеваниям.
12 unread messages
The entire world knew it , and yet the Leader ’ s gabble was still sacred , still Holy Writ . The views had infected a civilization by now , and , like evil spores , the blind blond Nazi queens were swishing out from Earth to the other planets , spreading the contamination .

Весь мир знал это, и все же болтовня Вождя все еще была священной, все еще Священным Писанием. Эти виды уже заразили цивилизацию, и, словно злые споры, слепые белокурые нацистские королевы разносились с Земли на другие планеты, распространяя заразу.
13 unread messages
What you get for incest : madness , blindness , death .

Что вы получите за инцест: безумие, слепоту, смерть.
14 unread messages
Brrr . She shook herself .

Бррр. Она встряхнулась.
15 unread messages
" Charley , " she called to the fry cook . " You about ready with my order ? " She felt absolutely alone ; getting to her feet she walked to the counter and seated herself by the register .

«Чарли», — позвала она повара. «Вы готовы выполнить мой заказ?» Она чувствовала себя совершенно одинокой; поднявшись на ноги, она подошла к стойке и села у кассы.
16 unread messages
No one noticed her except the young Italian truck driver ; his dark eyes were fixed on her . Joe , his name was . Joe what ? she wondered .

Никто ее не заметил, кроме молодого итальянского водителя-дальнобойщика; его темные глаза были устремлены на нее. Джо, его звали. Джо, что? она задавалась вопросом.
17 unread messages
Closer to him , now , she saw that he was not as young as she had thought . Hard to tell ; the intensity all around him disturbed her judgment . Continually he drew his hand through his hair , combing it back with crooked , rigid fingers . There ’ s something special about this man , she thought . He breathes — death . It upset her , and yet attracted her . Now the older truck driver inclined his head and whispered to him . Then they both scrutinized her , this time with a look that was not the ordinary male interest .

Теперь, приблизившись к нему, она увидела, что он не так молод, как она думала. Трудно сказать; напряжение вокруг него нарушило ее суждения. Он постоянно проводил рукой по волосам, зачесывая их назад скрюченными, жесткими пальцами. «Есть что-то особенное в этом человеке», — подумала она. Он дышит — смерть. Это ее расстраивало, но в то же время привлекало. Теперь водитель грузовика постарше склонил голову и что-то прошептал ему. Затем они оба пристально посмотрели на нее, на этот раз взглядом, который не был обычным мужским интересом.
18 unread messages
" Miss , " the older one said . Both men were quite tense , now . " Do you know what this is ? " He held up a flat white box , not too large .

— Мисс, — сказал старший. Оба мужчины теперь были весьма напряжены. "Ты знаешь, что это?" Он поднял плоскую белую коробку, не слишком большую.
19 unread messages
" Yes , " Juliana said . " Nylon stockings . Synthetic fiber made only by the great cartel in New York , I . G . Farben . Very rare and expensive . "

«Да», сказала Джулиана. «Нейлоновые чулки. Синтетическое волокно, производимое только великим нью-йоркским картелем «ИГ Фарбен». Очень редкое и дорогое».
20 unread messages
" You got to hand it to the Germans ; monopoly ’ s not a bad idea . "

«Нужно отдать должное немцам: монополия — неплохая идея».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому