Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
Astounded , she said , " The Book of Changes ? "

Пораженная, она спросила: «Книга Перемен?»
2 unread messages
" I don ’ t , no , " he repeated . He handed her her drink .

— Нет, нет, — повторил он. Он протянул ей напиток.
3 unread messages
Caroline Abendsen said , " Don ’ t tease her . "

Кэролайн Абендсен сказала: «Не дразните ее».
4 unread messages
" I read your book , " Juliana said . " In fact I finished it this evening . How did you know all that , about the other world you wrote about ? "

«Я прочитала вашу книгу», сказала Джулиана. «На самом деле я закончил это сегодня вечером. Откуда ты все это знаешь о другом мире, о котором пишешь?»
5 unread messages
Hawthorne said nothing ; he rubbed his knuckle against his upper lip , staring past her and frowning .

Готорн ничего не сказал; он потер костяшкой пальца верхнюю губу, глядя мимо нее и нахмурившись.
6 unread messages
" Did you use the oracle ? " Juliana said .

— Ты пользовался оракулом? - сказала Джулиана.
7 unread messages
Hawthorne glanced at her .

Хоторн взглянул на нее.
8 unread messages
" I don ’ t want you to kid or joke , " Juliana said . " Tell me without making something witty out of it . "

«Я не хочу, чтобы ты шутил или шутил», — сказала Джулиана. «Скажи мне, не делая из этого ничего остроумного».
9 unread messages
Chewing his lip , Hawthorne gazed down at the floor ; he wrapped his arms about himself , rocked back and forth on his heels . The others in the room nearby had become silent , and Juliana noticed that their manner had changed . They were not happy , now , because of what she had said . But she did not try to take it back or disguise it ; she did not pretend . It was too important . And she had come too far and done too much to accept anything less than the truth from him .

Закусив губу, Готорн посмотрел в пол; он обхватывал себя руками, раскачивался взад и вперед на пятках. Остальные в соседней комнате замолчали, и Джулиана заметила, что их поведение изменилось. Теперь они не были счастливы из-за того, что она сказала. Но она не пыталась вернуть это или замаскировать; она не притворялась. Это было слишком важно. И она зашла слишком далеко и сделала слишком много, чтобы принять от него что-то меньшее, чем правду.
10 unread messages
" That ’ s — a hard question to answer , " Abendsen said finally .

«На этот вопрос сложно ответить», — сказал наконец Абендсен.
11 unread messages
" No it isn ’ t , " Juliana said .

«Нет, это не так», — сказала Джулиана.
12 unread messages
Now everyone in the room had become silent ; they all watched Juliana standing with Caroline and Hawthorne Abendsen .

Теперь все в комнате замолчали; все они смотрели, как Джулиана стоит рядом с Кэролайн и Хоторн Абендсен.
13 unread messages
" I ’ m sorry , " Abendsen said , " I can ’ t answer right away . You ’ ll have to accept that . "

«Извините, — сказал Абендсен, — я не могу ответить сразу. Вам придется это принять».
14 unread messages
" Then why did you write the book ? " Juliana said .

«Тогда почему ты написал книгу?» - сказала Джулиана.
15 unread messages
Indicating with his drink glass , Abendsen said , " What ’ s that pin on your dress do ? Ward off dangerous anima - spirits of the immutable world ? Or does it just hold everything together ? "

Указав своим стаканом с напитком, Абендсен сказал: «Что делает эта булавка на твоем платье? Отгоняет опасных аним-духов неизменного мира? Или она просто скрепляет все?»
16 unread messages
" Why do you change the subject ? " Juliana said . " Evading what I asked you , and making a pointless remark like that ? It ’ s childish . "

— Почему ты меняешь тему? - сказала Джулиана. «Уклоняться от того, о чем я тебя просил, и делать такое бессмысленное замечание? Это ребячество».
17 unread messages
Hawthorne Abendsen said , " Everyone has — technical secrets . You have yours ; I have mine . You should read my book and accept it on face value , just as I accept what I see — " Again he pointed at her with his glass . " Without inquiring if it ’ s genuine underneath , there , or done with wires and staves and foam - rubber padding . Isn ’ t that part of trusting in the nature of people and what you see in general ? " He seemed , she thought , irritable and flustered now , no longer polite , no longer a host . And Caroline , she noticed out of the corner of her eye , had an expression of tense exasperation ; her lips were pressed together and she had stopped smiling entirely .

Хоторн Абендсен сказала: «У каждого есть технические секреты. У вас есть свои, у меня свои. Вам следует прочитать мою книгу и принять ее за чистую монету, так же, как я принимаю то, что вижу…» Он снова указал на нее своим стаканом. «Не спрашивая, настоящее ли оно внизу, там, или сделано с помощью проволок, клепок и поролоновой прокладки. Разве это не часть доверия к природе людей и тому, что ты видишь вообще?» Он казался, подумала она, теперь раздражительным и взволнованным, уже не вежливым, не хозяином. А на лице Кэролайн, как она заметила краем глаза, было выражение напряженного раздражения; ее губы были сжаты, и она совсем перестала улыбаться.
18 unread messages
" In your book , " Juliana said , " you showed that there ’ s a way out . Isn ’ t that what you meant ? "

«В своей книге, — сказала Джулиана, — вы показали, что выход есть. Разве вы не это имели в виду?»
19 unread messages
" Out , " he echoed ironically .

«На выход», — иронически повторил он.
20 unread messages
Juliana said , " You ’ ve done a lot for me ; now I can see there ’ s nothing to be afraid of , nothing to want or hate or avoid , here , or run from . Or pursue . "

Джулиана сказала: «Вы очень много сделали для меня; теперь я вижу, что здесь нечего бояться, нечего хотеть, ненавидеть или избегать, или от чего бежать. Или преследовать».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому