Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" Indeed , you must not go away like that , young man , you must not ! " cried the general . " My friend here is a widow , the mother of a family ; her words come straight from her heart , and find an echo in mine . A visit to her is merely an affair of a few minutes ; I am quite at home in her house .

— В самом деле, нельзя так уходить, молодой человек, нельзя! — воскликнул генерал. «Моя подруга вдова, мать семейства; ее слова исходят прямо из ее сердца и находят эхо в моих. Визит к ней — дело нескольких минут; Я чувствую себя как дома в ее доме.
2 unread messages
I will have a wash , and dress , and then we can drive to the Grand Theatre . Make up your mind to spend the evening with me ... We are just there -- that 's the house ... Why , Colia ! you here ! Well , is Marfa Borisovna at home or have you only just come ? "

Я вымоюсь и оденусь, а потом мы поедем в Большой театр. Решись провести вечер со мной... Мы как раз там - это дом... Да что, Коля! ты здесь! Ну, Марфа Борисовна дома или вы только что пришли?
3 unread messages
" Oh no ! I have been here a long while , " replied Colia , who was at the front door when the general met him . " I am keeping Hippolyte company . He is worse , and has been in bed all day . I came down to buy some cards . Marfa Borisovna expects you . But what a state you are in , father ! " added the boy , noticing his father 's unsteady gait . " Well , let us go in . "

"О нет! Я давно здесь, — ответил Коля, стоявший у входной двери, когда его встретил генерал. — Я составлю компанию Ипполиту. Ему хуже, и он весь день лежит в постели. Я пришел, чтобы купить несколько карт. Вас ждет Марфа Борисовна. Но в каком ты состоянии, отец! — добавил мальчик, заметив нетвердую походку отца. — Что ж, позвольте нам войти.
4 unread messages
On meeting Colia the prince determined to accompany the general , though he made up his mind to stay as short a time as possible . He wanted Colia , but firmly resolved to leave the general behind . He could not forgive himself for being so simple as to imagine that Ivolgin would be of any use . The three climbed up the long staircase until they reached the fourth floor where Madame Terentieff lived .

Встретив Колю, князь решил сопровождать генерала, но решил остаться как можно меньше времени. Он хотел Колю, но твердо решил оставить генерала. Он не мог себе простить, что был так простодушен, чтобы вообразить, что Иволгин может быть полезен. Все трое поднялись по длинной лестнице, пока не достигли четвертого этажа, где жила госпожа Терентьева.
5 unread messages
" You intend to introduce the prince ? " asked Colia , as they went up .

— Вы собираетесь представить принца? — спросил Коля, когда они поднялись.
6 unread messages
" Yes , my boy . I wish to present him : General Ivolgin and Prince Muishkin ! But what 's the matter ? ... what ? ... How is Marfa Borisovna ? "

— Да, мой мальчик. Хочу представить ему: генерала Иволгина и князя Мышкина! Но в чем дело? ... Какие? ... Как Марфа Борисовна?
7 unread messages
" You know , father , you would have done much better not to come at all ! She is ready to eat you up ! You have not shown yourself since the day before yesterday and she is expecting the money . Why did you promise her any ? You are always the same ! Well , now you will have to get out of it as best you can .

— Знаешь, отец, лучше бы ты вообще не приезжал! Она готова съесть тебя! Вы не показывались с позавчера, а она ждет денег. Зачем ты ей что-то обещал? Ты всегда такой же! Что ж, теперь вам придется выкручиваться как можно лучше.
8 unread messages
"

9 unread messages
They stopped before a somewhat low doorway on the fourth floor . Ardalion Alexandrovitch , evidently much out of countenance , pushed Muishkin in front .

Они остановились перед невысокой дверью на четвертом этаже. Ардалион Александрович, видимо сильно рассердившись, толкнул вперед Мышкина.
10 unread messages
" I will wait here , " he stammered . " I should like to surprise her . ... "

— Я подожду здесь, — пробормотал он. — Я хотел бы сделать ей сюрприз. ...”
11 unread messages
Colia entered first , and as the door stood open , the mistress of the house peeped out . The surprise of the general 's imagination fell very flat , for she at once began to address him in terms of reproach .

Коля вошел первым, и так как дверь была открыта, выглянула хозяйка дома. Удивление воображения генеральши было очень ровным, ибо она тотчас же стала обращаться к нему с упреком.
12 unread messages
Marfa Borisovna was about forty years of age . She wore a dressing-jacket , her feet were in slippers , her face painted , and her hair was in dozens of small plaits . No sooner did she catch sight of Ardalion Alexandrovitch than she screamed :

Марфе Борисовне было около сорока лет. На ней была кофточка, ноги в туфлях, лицо накрашено, а волосы заплетены в десятки маленьких косичек. Едва только она увидела Ардалиона Александровича, как закричала:
13 unread messages
" There he is , that wicked , mean wretch ! I knew it was he ! My heart misgave me ! "

«Вот он, этот злой, подлый негодяй! Я знала, что это он! Мое сердце ошиблось!»
14 unread messages
The old man tried to put a good face on the affair .

Старик пытался сделать хорошую мину.
15 unread messages
" Come , let us go in -- it 's all right , " he whispered in the prince 's ear .

— Ну, войдем — ничего, — прошептал он князю на ухо.
16 unread messages
But it was more serious than he wished to think . As soon as the visitors had crossed the low dark hall , and entered the narrow reception-room , furnished with half a dozen cane chairs , and two small card-tables , Madame Terentieff , in the shrill tones habitual to her , continued her stream of invectives .

Но это было серьезнее, чем он хотел думать. Как только посетители пересекли низкий темный холл и вошли в узкую приемную, обставленную полдюжиной тростниковых стульев и двумя маленькими карточными столиками, г-жа Терентьева привычным для нее пронзительным тоном продолжала свой поток инвективы.
17 unread messages
" Are you not ashamed ? Are you not ashamed ? You barbarian ! You tyrant ! You have robbed me of all I possessed -- you have sucked my bones to the marrow . How long shall I be your victim ? Shameless , dishonourable man ! "

«Тебе не стыдно? Вам не стыдно? Ты варвар! Ты тиран! Вы отняли у меня все, что у меня было, вы высосали мои кости до мозга костей. Как долго я буду твоей жертвой? Бессовестный, бесчестный человек!»
18 unread messages
" Marfa Borisovna ! Marfa Borisovna ! Here is ...

«Марфа Борисовна! Марфа Борисовна! Вот...
19 unread messages
the Prince Muishkin ! General Ivolgin and Prince Muishkin , " stammered the disconcerted old man .

князь Мышкин! Генерал Иволгин и князь Мышкин, -- пролепетал растерянный старик.
20 unread messages
" Would you believe , " said the mistress of the house , suddenly addressing the prince , " would you believe that that man has not even spared my orphan children ? He has stolen everything I possessed , sold everything , pawned everything ; he has left me nothing -- nothing ! What am I to do with your IOU 's , you cunning , unscrupulous rogue ? Answer , devourer ! answer , heart of stone ! How shall I feed my orphans ? with what shall I nourish them ? And now he has come , he is drunk ! He can scarcely stand . How , oh how , have I offended the Almighty , that He should bring this curse upon me ! Answer , you worthless villain , answer ! "

-- Поверите ли вы, -- сказала хозяйка дома, вдруг обратившись к князю, -- поверите ли вы, что этот человек не пощадил даже моих сиротских детей? Он украл все, что у меня было, все продал, все заложил; он не оставил мне ничего, ничего! Что мне делать с твоими долговыми расписками, ты хитрый, беспринципный мошенник? Ответь, пожиратель! ответь, каменное сердце! Как я буду кормить своих сирот? чем я буду кормить их? И вот он пришел, он пьян! Он едва может стоять. Как, о как я оскорбил Всевышнего, что Он навел на меня это проклятие! Ответь, ничтожный злодей, ответь!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому