Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" And she is not guilty -- oh God ! -- Every moment she bemoans and bewails herself , and cries out that she does not admit any guilt , that she is the victim of circumstances -- the victim of a wicked libertine .

«И она не виновата — о Боже! — Каждую минуту она оплакивает и оплакивает себя, и кричит, что не признает никакой вины, что она жертва обстоятельств — жертва злого развратника.
2 unread messages
" But whatever she may say , remember that she does not believe it herself , -- remember that she will believe nothing but that she is a guilty creature .

-- Но что бы она ни говорила, помните, что она сама не верит, -- помните, что она ничему не поверит, кроме того, что она -- преступное существо.
3 unread messages
" When I tried to rid her soul of this gloomy fallacy , she suffered so terribly that my heart will never be quite at peace so long as I can remember that dreadful time ! -- Do you know why she left me ? Simply to prove to me what is not true -- that she is base . But the worst of it is , she did not realize herself that that was all she wanted to prove by her departure ! She went away in response to some inner prompting to do something disgraceful , in order that she might say to herself -- ' There -- you 've done a new act of shame -- you degraded creature ! '

«Когда я пытался избавить ее душу от этого мрачного заблуждения, она так ужасно страдала, что мое сердце никогда не успокоится, пока я буду помнить то ужасное время! — Ты знаешь, почему она ушла от меня? Просто чтобы доказать мне то, что неправда — что она подлая. Но хуже всего то, что она сама не понимала, что это все, что она хотела доказать своим отъездом! Она ушла по какому-то внутреннему побуждению сделать что-нибудь безобразное, чтобы сказать себе: «Вот — ты совершила новый позор — ты, падшая тварь!»
4 unread messages
" Oh , Aglaya -- perhaps you can not understand all this . Try to realize that in the perpetual admission of guilt she probably finds some dreadful unnatural satisfaction -- as though she were revenging herself upon someone .

«О, Аглая, может быть, ты всего этого не понимаешь. Постарайтесь понять, что в постоянном признании вины она, вероятно, находит какое-то ужасное противоестественное удовлетворение — как будто она кому-то мстит.
5 unread messages
" Now and then I was able to persuade her almost to see light around her again ; but she would soon fall , once more , into her old tormenting delusions , and would go so far as to reproach me for placing myself on a pedestal above her ( I never had an idea of such a thing ! ) , and informed me , in reply to my proposal of marriage , that she ' did not want condescending sympathy or help from anybody . ' You saw her last night . You do n't suppose she can be happy among such people as those -- you can not suppose that such society is fit for her ? You have no idea how well-educated she is , and what an intellect she has ! She astonished me sometimes . "

«Временами мне удавалось убедить ее почти снова увидеть вокруг себя свет; но она скоро снова впадет в свои старые мучительные заблуждения и дойдет до того, что упрекнет меня в том, что я поставил себя на пьедестал выше нее (я никогда не думал об этом!) , и сообщила мне, в ответ на мое предложение руки и сердца, что она «не нуждается в снисходительном сочувствии или помощи ни от кого». Ты видел ее прошлой ночью. Вы не думаете, что она может быть счастлива среди таких людей, как те, вы не можете предположить, что такое общество годится для нее? Вы не представляете, какая она образованная и какой у нее интеллект! Иногда она меня удивляла».
6 unread messages
" And you preached her sermons there , did you ? "

— И вы читали там ее проповеди, не так ли?
7 unread messages
" Oh no , " continued the prince thoughtfully , not noticing Aglaya 's mocking tone , " I was almost always silent there . I often wished to speak , but I really did not know what to say . In some cases it is best to say nothing , I think . I loved her , yes , I loved her very much indeed ; but afterwards -- afterwards she guessed all . "

— О нет, — задумчиво продолжал князь, не замечая насмешливого тона Аглаи, — я там почти всегда молчал. Мне часто хотелось заговорить, но я действительно не знал, что сказать. В некоторых случаях лучше промолчать, я думаю. Я любил ее, да, я действительно очень любил ее; а потом — потом она обо всем догадалась.
8 unread messages
" What did she guess ? "

— Что она угадала?
9 unread messages
" That I only pitied her -- and -- and loved her no longer ! "

-- Что я только жалел ее -- и -- и больше не любил ее!
10 unread messages
" How do you know that ? How do you know that she is not really in love with that -- that rich cad -- the man she eloped with ? "

"Откуда ты это знаешь? Откуда вы знаете, что она на самом деле не влюблена в этого — в этого богатого хама — мужчину, с которым она сбежала?
11 unread messages
" Oh no ! I know she only laughs at him ; she has made a fool of him all along . "

"О нет! Я знаю, что она только смеется над ним; она все это время выставляла его дураком.
12 unread messages
" Has she never laughed at you ? "

— Она никогда не смеялась над тобой?
13 unread messages
" No -- in anger , perhaps .

— Нет, может быть, в гневе.
14 unread messages
Oh yes ! she reproached me dreadfully in anger ; and suffered herself , too ! But afterwards -- oh ! do n't remind me -- do n't remind me of that ! "

О, да! она ужасно упрекнула меня в гневе; и сама страдала! Но потом — о! не напоминай мне — не напоминай мне об этом!»
15 unread messages
He hid his face in his hands .

Он закрыл лицо руками.
16 unread messages
" Are you aware that she writes to me almost every day ? "

— Ты в курсе, что она пишет мне почти каждый день?
17 unread messages
" So that is true , is it ? " cried the prince , greatly agitated . " I had heard a report of it , but would not believe it . "

— Значит, это правда? — воскликнул князь, сильно взволнованный. «Я слышал об этом сообщение, но не поверил ему».
18 unread messages
" Whom did you hear it from ? " asked Aglaya , alarmed . " Rogojin said something about it yesterday , but nothing definite . "

— От кого ты это слышал? — встревожилась Аглая. — Рогожин что-то говорил об этом вчера, но ничего определенного.
19 unread messages
" Yesterday ! Morning or evening ? Before the music or after ? "

"Вчерашний день! Утром или вечером? До музыки или после?
20 unread messages
" After -- it was about twelve o'clock . "

– После… было около двенадцати часов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому