Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
"' Lumen caeli , sancta Rosa ! '

"Свет небес, святая Роза!"
2 unread messages
Shouting on the foe he fell ,

Крича на врага, он пал,
3 unread messages
And like thunder rang his war-cry

И, как гром, прозвучал его боевой клич
4 unread messages
O'er the cowering infidel .

Над съежившимся неверным.
5 unread messages
" Then within his distant castle ,

«Тогда в его далеком замке,
6 unread messages
Home returned , he dreamed his days --

Домой вернулся, он мечтал о своих днях —
7 unread messages
Silent , sad , -- and when death took him

Молчаливый, грустный, — и когда смерть забрала его
8 unread messages
He was mad , the legend says .

Он был безумен, гласит легенда.
9 unread messages
"

10 unread messages
When recalling all this afterwards the prince could not for the life of him understand how to reconcile the beautiful , sincere , pure nature of the girl with the irony of this jest . That it was a jest there was no doubt whatever ; he knew that well enough , and had good reason , too , for his conviction ; for during her recitation of the ballad Aglaya had deliberately changed the letters A. N. B. into N. P. B . He was quite sure she had not done this by accident , and that his ears had not deceived him . At all events her performance -- which was a joke , of course , if rather a crude one , -- was premeditated . They had evidently talked ( and laughed ) over the ' poor knight ' for more than a month .

Припоминая потом все это, князь не мог понять, как примирить красивую, искреннюю, чистую натуру девушки с иронией этой шутки. В том, что это была шутка, сомнений не было; он знал это достаточно хорошо и имел также веские основания для своего убеждения; ибо во время декламации баллады Аглая намеренно поменяла буквы АНБ на НПБ Он был совершенно уверен, что она сделала это не случайно и что уши его не обманули. Во всяком случае, ее выступление — которое, конечно, было шуткой, хотя и довольно грубой, — было преднамеренным. Они, видимо, говорили (и смеялись) над «бедным рыцарем» больше месяца.
11 unread messages
Yet Aglaya had brought out these letters N. P. B. not only without the slightest appearance of irony , or even any particular accentuation , but with so even and unbroken an appearance of seriousness that assuredly anyone might have supposed that these initials were the original ones written in the ballad . The thing made an uncomfortable impression upon the prince . Of course Mrs. Epanchin saw nothing either in the change of initials or in the insinuation embodied therein . General Epanchin only knew that there was a recitation of verses going on , and took no further interest in the matter . Of the rest of the audience , many had understood the allusion and wondered both at the daring of the lady and at the motive underlying it , but tried to show no sign of their feelings .

Между тем Аглая вывела эти буквы НПБ не только без малейшего проявления иронии и даже без особого акцентирования, а с таким ровным и нерушимым видом серьезности, что уж наверняка любой мог бы предположить, что эти инициалы и были первоначальными, написанными в балладе. . Это произвело на принца неприятное впечатление. Конечно, госпожа Епанчина ничего не усмотрела ни в перемене инициалов, ни в заключенных в них инсинуациях. Генерал Епанчин знал только, что идет декламация стихов, и не интересовался более этим делом. Из остальной публики многие поняли намек и дивились как дерзости дамы, так и лежащим в ее основе мотивам, но старались не выказывать никаких признаков своих чувств.
12 unread messages
But Evgenie Pavlovitch ( as the prince was ready to wager ) both comprehended and tried his best to show that he comprehended ; his smile was too mocking to leave any doubt on that point .

Но Евгений Павлович (как готов был поспорить князь) и понял, и изо всех сил старался показать, что понимает; его улыбка была слишком насмешливой, чтобы оставить какие-либо сомнения по этому поводу.
13 unread messages
" How beautiful that is ! " cried Mrs. Epanchin , with sincere admiration . " Whose is it ? "

«Как это красиво!» — воскликнула госпожа Епанчина с искренним восхищением. — Чье это?
14 unread messages
" Pushkin 's , mama , of course ! Do n't disgrace us all by showing your ignorance , " said Adelaida .

«Пушкинские, мама, конечно! Не позорьте всех нас своим невежеством, — сказала Аделаида.
15 unread messages
" As soon as we reach home give it to me to read . "

«Как только мы придем домой, дай мне прочитать».
16 unread messages
" I do n't think we have a copy of Pushkin in the house . "

— Не думаю, что у нас дома есть экземпляр Пушкина.
17 unread messages
" There are a couple of torn volumes somewhere ; they have been lying about from time immemorial , " added Alexandra .

«Где-то есть пара порванных томов; врут с незапамятных времен, — прибавила Александра.
18 unread messages
" Send Feodor or Alexey up by the very first train to buy a copy , then . -- Aglaya , come here -- kiss me , dear , you recited beautifully ! but , " she added in a whisper , " if you were sincere I am sorry for you . If it was a joke , I do not approve of the feelings which prompted you to do it , and in any case you would have done far better not to recite it at all . Do you understand ? -- Now come along , young woman ; we 've sat here too long . I 'll speak to you about this another time . "

— Тогда пошлите Федора или Алексея первым же поездом купить экземпляр. — Аглая, иди сюда — поцелуй меня, дорогая, ты прекрасно читала! но, — прибавила она шепотом, — если вы были искренни, мне вас жаль. Если это была шутка, то я не одобряю чувства, побудившего вас это сделать, и во всяком случае вы бы поступили гораздо лучше, если бы вообще ее не рассказывали. Ты понимаешь? — А теперь пойдемте, молодая женщина; мы сидели здесь слишком долго. Я поговорю с тобой об этом в другой раз».
19 unread messages
Meanwhile the prince took the opportunity of greeting General Epanchin , and the general introduced Evgenie Pavlovitch to him .

Между тем князь воспользовался случаем поздороваться с генералом Епанчиным, а генерал представил ему Евгения Павловича.
20 unread messages
" I caught him up on the way to your house , " explained the general . " He had heard that we were all here .

-- Я догнал его по дороге к вашему дому, -- объяснил генерал. «Он слышал, что мы все здесь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому