Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ That ’ s true , ” Raskolnikov answered with special carefulness . “ I remember everything even to the slightest detail , and yet — why I did that and went there and said that , I can ’ t clearly explain now .

— Это правда, — с особой осторожностью ответил Раскольников. «Я помню все до мельчайших подробностей, и все же — почему я так сделал, пошел туда и сказал это, я сейчас не могу внятно объяснить.
2 unread messages

»
3 unread messages
“ A familiar phenomenon , ” interposed Zossimov , “ actions are sometimes performed in a masterly and most cunning way , while the direction of the actions is deranged and dependent on various morbid impressions — it ’ s like a dream . ”

«Привычное явление, — вмешался Зосимов, — действия совершаются иногда виртуозно и самым хитрым образом, а направление действий расстроено и зависит от разных болезненных впечатлений — это как сон».
4 unread messages
“ Perhaps it ’ s a good thing really that he should think me almost a madman , ” thought Raskolnikov .

«Может быть, и в самом деле хорошо, что он считает меня чуть ли не сумасшедшим», — подумал Раскольников.
5 unread messages
“ Why , people in perfect health act in the same way too , ” observed Dounia , looking uneasily at Zossimov .

— Да ведь так же поступают и совершенно здоровые люди, — заметила Дуня, тревожно глядя на Зосимова.
6 unread messages
“ There is some truth in your observation , ” the latter replied . “ In that sense we are certainly all not infrequently like madmen , but with the slight difference that the deranged are somewhat madder , for we must draw a line . A normal man , it is true , hardly exists . Among dozens — perhaps hundreds of thousands — hardly one is to be met with . ”

«В вашем замечании есть доля правды», — ответил тот. «В этом смысле мы все, конечно, нередко похожи на сумасшедших, но с той небольшой разницей, что сумасшедшие несколько более безумны, потому что мы должны провести черту. Нормального человека, правда, почти не существует. Среди десятков — возможно, сотен тысяч — едва ли можно встретить хотя бы одного».
7 unread messages
At the word “ madman , ” carelessly dropped by Zossimov in his chatter on his favourite subject , everyone frowned .

При слове «сумасшедший», небрежно оброненном Зосимовым в своей болтовне на любимую тему, все нахмурились.
8 unread messages
Raskolnikov sat seeming not to pay attention , plunged in thought with a strange smile on his pale lips . He was still meditating on something .

Раскольников сидел, как будто не обращая внимания, погруженный в размышления со странной улыбкой на бледных губах. Он все еще о чем-то размышлял.
9 unread messages
“ Well , what about the man who was run over ? I interrupted you ! ” Razumihin cried hastily .

«Ну, а как насчет человека, которого сбили? Я прервал тебя! – поспешно вскричал Разумихин.
10 unread messages
“ What ? ” Raskolnikov seemed to wake up . “ Oh . . . I got spattered with blood helping to carry him to his lodging . By the way , mamma , I did an unpardonable thing yesterday . I was literally out of my mind . I gave away all the money you sent me . . . to his wife for the funeral . She ’ s a widow now , in consumption , a poor creature . . . three little children , starving . . . nothing in the house . . . there ’ s a daughter , too . . .

"Что?" Раскольников словно проснулся. "Ой... Я забрызгал кровью, помогая нести его до квартиры. Кстати, мама, я вчера сделал непростительный поступок. Я буквально сошел с ума. Я отдал все деньги, которые ты мне прислал.. . жене на похороны. Она теперь вдова, в чахотке, бедное создание... трое маленьких детей, голодают... в доме ничего... есть еще дочь...
11 unread messages
perhaps you ’ d have given it yourself if you ’ d seen them . But I had no right to do it I admit , especially as I knew how you needed the money yourself . To help others one must have the right to do it , or else Crevez , chiens , si vous n ’ êtes pas contents . ” He laughed , “ That ’ s right , isn ’ t it , Dounia ? ”

возможно, вы бы сами отдали его, если бы увидели их. Но я, признаюсь, не имел на это права, тем более что знал, как тебе самому нужны деньги. Чтобы помогать другим, нужно иметь на это право, иначе Crevez, chiens, si vous n'êtes pas content. Он засмеялся: «Правильно, не так ли, Дунечка?»
12 unread messages
“ No , it ’ s not , ” answered Dounia firmly .

— Нет, это не так, — твердо ответила Дуня.
13 unread messages
“ Bah ! you , too , have ideals , ” he muttered , looking at her almost with hatred , and smiling sarcastically . “ I ought to have considered that . . . . Well , that ’ s praiseworthy , and it ’ s better for you . . . and if you reach a line you won ’ t overstep , you will be unhappy . . . and if you overstep it , maybe you will be still unhappier . . . . But all that ’ s nonsense , ” he added irritably , vexed at being carried away . “ I only meant to say that I beg your forgiveness , mother , ” he concluded , shortly and abruptly .

«Ба! у вас тоже есть идеалы, — пробормотал он, глядя на нее почти с ненавистью и насмешливо улыбаясь. — Надо было об этом подумать... Что ж, это похвально, и это лучше для тебя... и если дойдешь до черты, которую не переступишь, то будешь несчастен... а если перешагнешь, может быть, вы будете еще несчастнее... Но все это вздор, — прибавил он раздраженно, досадуя на то, что его увлекли. — Я только хотел сказать, что прошу у тебя прощения, мама, — заключил он коротко и отрывисто.
14 unread messages
“ That ’ s enough , Rodya , I am sure that everything you do is very good , ” said his mother , delighted .

— Довольно, Родя, я уверена, что все, что ты делаешь, очень хорошо, — сказала его мать, обрадованная.
15 unread messages
“ Don ’ t be too sure , ” he answered , twisting his mouth into a smile .

— Не будь слишком уверен, — ответил он, скривив рот в улыбке.
16 unread messages
A silence followed . There was a certain constraint in all this conversation , and in the silence , and in the reconciliation , and in the forgiveness , and all were feeling it .

Последовало молчание. Была некоторая скованность во всем этом разговоре, и в молчании, и в примирении, и в прощении, и все это чувствовали.
17 unread messages
“ It is as though they were afraid of me , ” Raskolnikov was thinking to himself , looking askance at his mother and sister . Pulcheria Alexandrovna was indeed growing more timid the longer she kept silent .

«Как будто они меня боялись», — думал про себя Раскольников, косясь на мать и сестру. Пульхерия Александровна действительно робела, чем дольше молчала.
18 unread messages
“ Yet in their absence I seemed to love them so much , ” flashed through his mind .

«И все же в их отсутствие я, кажется, так их любил», — мелькнуло у него в голове.
19 unread messages
“ Do you know , Rodya , Marfa Petrovna is dead , ” Pulcheria Alexandrovna suddenly blurted out .

— Знаешь ли, Родя, Марфа Петровна умерла, — выпалила вдруг Пульхерия Александровна.
20 unread messages
“ What Marfa Petrovna ? ”

«Какая Марфа Петровна?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому