Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ What if you have been reading about it ? ” he cried at last , perplexed and impatient . “ That ’ s no business of mine ! What of it ? ”

«А что, если вы читали об этом?» — вскричал он наконец, растерянный и нетерпеливый. «Это не мое дело! Что из этого?"
2 unread messages
“ The same old woman , ” Raskolnikov went on in the same whisper , not heeding Zametov ’ s explanation , “ about whom you were talking in the police - office , you remember , when I fainted . Well , do you understand now ? ”

— Та самая старуха, — продолжал Раскольников тем же шепотом, не слушая объяснений Заметова, — о которой вы говорили в конторе, помните, когда я потерял сознание. Ну, теперь ты понимаешь?
3 unread messages
“ What do you mean ? Understand . . . what ? ” Zametov brought out , almost alarmed .

"Что ты имеешь в виду? Понять, что?" Zametov brought out, almost alarmed.
4 unread messages
Raskolnikov ’ s set and earnest face was suddenly transformed , and he suddenly went off into the same nervous laugh as before , as though utterly unable to restrain himself .

Сдержанное и серьёзное лицо Раскольникова вдруг преобразилось, и он вдруг захохотал так же нервно, как и прежде, как будто совершенно не в силах сдержаться.
5 unread messages
And in one flash he recalled with extraordinary vividness of sensation a moment in the recent past , that moment when he stood with the axe behind the door , while the latch trembled and the men outside swore and shook it , and he had a sudden desire to shout at them , to swear at them , to put out his tongue at them , to mock them , to laugh , and laugh , and laugh !

И в один миг он с необыкновенной живостью ощущения вспомнил момент недавнего прошлого, ту минуту, когда он стоял с топором за дверью, а щеколда дрожала, а люди снаружи ругались и трясли ее, и ему вдруг захотелось кричать на них, ругаться на них, показывать им язык, издеваться над ними, смеяться, и смеяться, и смеяться!
6 unread messages
“ You are either mad , or . . . ” began Zametov , and he broke off , as though stunned by the idea that had suddenly flashed into his mind .

— Вы или сумасшедший, или... — начал Заметов и замолчал, как бы ошеломленный мыслью, внезапно мелькнувшей в его уме.
7 unread messages
“ Or ? Or what ? What ? Come , tell me ! ”

"Или? Или что? Что? Давай, расскажи мне!»
8 unread messages
“ Nothing , ” said Zametov , getting angry , “ it ’ s all nonsense ! ”

— Ничего, — сказал Заметов, рассердившись, — это все вздор!
9 unread messages
Both were silent . After his sudden fit of laughter Raskolnikov became suddenly thoughtful and melancholy . He put his elbow on the table and leaned his head on his hand . He seemed to have completely forgotten Zametov . The silence lasted for some time .

Оба молчали. После внезапного приступа смеха Раскольников вдруг стал задумчив и меланхоличен. Он положил локоть на стол и подпер голову рукой. Он как будто совсем забыл Заметова. Молчание длилось некоторое время.
10 unread messages
“ Why don ’ t you drink your tea ? It ’ s getting cold , ” said Zametov .

«Почему ты не пьешь чай? Холодает», — сказал Заметов.
11 unread messages
“ What ! Tea ? Oh , yes . . . . ” Raskolnikov sipped the glass , put a morsel of bread in his mouth and , suddenly looking at Zametov , seemed to remember everything and pulled himself together . At the same moment his face resumed its original mocking expression . He went on drinking tea .

"Что! Чай? О, да...." Раскольников отпил стакан, положил в рот кусок хлеба и, вдруг взглянув на Заметова, как будто все вспомнил и взял себя в руки. В ту же минуту лицо его вновь приняло прежнее насмешливое выражение. Он продолжал пить чай.
12 unread messages
“ There have been a great many of these crimes lately , ” said Zametov . “ Only the other day I read in the Moscow News that a whole gang of false coiners had been caught in Moscow . It was a regular society . They used to forge tickets ! ”

«Подобных преступлений в последнее время произошло очень много», — сказал Заметов. «Только на днях я прочитал в «Московских новостях», что в Москве поймана целая банда фальшивомонетчиков. Это было обычное общество. Они подделывали билеты!»
13 unread messages
“ Oh , but it was a long time ago ! I read about it a month ago , ” Raskolnikov answered calmly .

«Ой, но это было очень давно! Я читал об этом месяц назад, — спокойно ответил Раскольников.
14 unread messages
“ So you consider them criminals ? ” he added , smiling .

— Так вы считаете их преступниками? — добавил он, улыбаясь.
15 unread messages
“ Of course they are criminals . ”

«Конечно, они преступники».
16 unread messages
“ They ? They are children , simpletons , not criminals ! Why , half a hundred people meeting for such an object — what an idea ! Three would be too many , and then they want to have more faith in one another than in themselves ! One has only to blab in his cups and it all collapses . Simpletons ! They engaged untrustworthy people to change the notes — what a thing to trust to a casual stranger ! Well , let us suppose that these simpletons succeed and each makes a million , and what follows for the rest of their lives ? Each is dependent on the others for the rest of his life ! Better hang oneself at once ! And they did not know how to change the notes either ; the man who changed the notes took five thousand roubles , and his hands trembled . He counted the first four thousand , but did not count the fifth thousand — he was in such a hurry to get the money into his pocket and run away . Of course he roused suspicion . And the whole thing came to a crash through one fool ! Is it possible ? ”

"Они? Они дети, простаки, а не преступники! Да ведь полсотни человек собрались ради такой цели — что за идея! Троих было бы слишком много, и тогда они хотят больше верить друг в друга, чем в себя! Стоит только проболтаться по чашкам, и все рушится. Простаки! Для подмены записей наняли ненадежных людей — как можно доверять случайному незнакомцу! Ну, допустим, эти простаки добьются успеха и каждый заработает по миллиону, и что последует за ними на всю оставшуюся жизнь? Каждый зависит от других всю оставшуюся жизнь! Лучше сразу повеситься! И они тоже не умели менять ноты; человек, менявший билеты, взял пять тысяч рублей, и руки у него дрожали. Первые четыре тысячи он посчитал, а пятую не посчитал — так торопился сунуть деньги в карман и убежать. Конечно, он вызвал подозрения. И все это дело рухнуло из-за одного дурака! Является ли это возможным?"
17 unread messages
“ That his hands trembled ? ” observed Zametov , “ yes , that ’ s quite possible . That , I feel quite sure , is possible . Sometimes one can ’ t stand things . ”

— Что у него руки дрожали? — заметил Заметов, — да, это вполне возможно. Я совершенно уверен, что это возможно. Иногда человек терпеть не может».
18 unread messages
“ Can ’ t stand that ? ”

— Не можешь этого вынести?
19 unread messages
“ Why , could you stand it then ? No , I couldn ’ t . For the sake of a hundred roubles to face such a terrible experience ? To go with false notes into a bank where it ’ s their business to spot that sort of thing ! No , I should not have the face to do it . Would you ? ”

«Почему, ты мог бы выдержать это тогда? Нет, я не мог. Ради ста рублей пережить такой ужасный опыт? Прийти с фальшивыми купюрами в банк, где их дело выявлять подобные вещи! Нет, мне не хватит духу сделать это. Не могли бы вы?"
20 unread messages
Raskolnikov had an intense desire again “ to put his tongue out .

Раскольникову снова захотелось «высунуть язык».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому