Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ Listen , Porfiry Petrovitch . You said just now you have nothing but psychology to go on , yet now you ’ ve gone on mathematics . Well , what if you are mistaken yourself , now ? ”

— Послушайте, Порфирий Петрович. Вы только что сказали, что у вас нет ничего, кроме психологии, а теперь вы занялись математикой. Ну, а что, если ты сейчас сам ошибся?
2 unread messages
“ No , Rodion Romanovitch , I am not mistaken . I have a little fact even then , Providence sent it me .

— Нет, Родион Романыч, я не ошибаюсь. У меня уже тогда есть небольшой факт, мне его послало Провидение.
3 unread messages

»
4 unread messages
“ What little fact ? ”

«Какой маленький факт?»
5 unread messages
“ I won ’ t tell you what , Rodion Romanovitch . And in any case , I haven ’ t the right to put it off any longer , I must arrest you . So think it over : it makes no difference to me now and so I speak only for your sake . Believe me , it will be better , Rodion Romanovitch . ”

— Чего я вам не скажу, Родион Романыч. И в любом случае я не имею права больше откладывать это, я должен вас арестовать. Так что подумайте: мне теперь все равно, и потому я говорю только ради вас. Поверьте, так будет лучше, Родион Романыч.
6 unread messages
Raskolnikov smiled malignantly .

Раскольников злобно усмехнулся.
7 unread messages
“ That ’ s not simply ridiculous , it ’ s positively shameless . Why , even if I were guilty , which I don ’ t admit , what reason should I have to confess , when you tell me yourself that I shall be in greater safety in prison ? ”

«Это не просто смешно, это даже бесстыдно. Почему, даже если бы я был виновен, чего я не признаю, какой смысл мне признаваться, когда ты сам говоришь мне, что в тюрьме я буду в большей безопасности?»
8 unread messages
“ Ah , Rodion Romanovitch , don ’ t put too much faith in words , perhaps prison will not be altogether a restful place . That ’ s only theory and my theory , and what authority am I for you ? Perhaps , too , even now I am hiding something from you ? I can ’ t lay bare everything , he - he ! And how can you ask what advantage ? Don ’ t you know how it would lessen your sentence ? You would be confessing at a moment when another man has taken the crime on himself and so has muddled the whole case . Consider that ! I swear before God that I will so arrange that your confession shall come as a complete surprise . We will make a clean sweep of all these psychological points , of a suspicion against you , so that your crime will appear to have been something like an aberration , for in truth it was an aberration . I am an honest man , Rodion Romanovitch , and will keep my word . ”

— Ах, Родион Романыч, не слишком верьте словам, может быть, тюрьма будет не совсем спокойным местом. Это только теория и моя теория, а какой я для вас авторитет? Может быть, я и сейчас от тебя что-то скрываю? Я не могу все обнажить, хе-хе! И как можно спрашивать, какое преимущество? Разве ты не знаешь, как это смягчит твой приговор? Вы бы сознались в тот момент, когда другой человек взял на себя преступление и тем самым запутал все дело. Считают, что! Клянусь перед Богом, что я устрою так, чтобы твое признание стало полной неожиданностью. Мы устраним все эти психологические моменты, подозрения против вас, так что ваше преступление покажется чем-то вроде отклонения от нормы, ибо на самом деле это было заблуждение. Я честный человек, Родион Романыч, и сдержу свое слово.
9 unread messages
Raskolnikov maintained a mournful silence and let his head sink dejectedly . He pondered a long while and at last smiled again , but his smile was sad and gentle .

Раскольников скорбно молчал и уныло опустил голову. Он долго думал и наконец снова улыбнулся, но улыбка его была печальна и нежна.
10 unread messages
“ No ! ” he said , apparently abandoning all attempt to keep up appearances with Porfiry , “ it ’ s not worth it , I don ’ t care about lessening the sentence ! ”

"Нет!" — сказал он, по-видимому, оставив всякую попытку поддерживать видимость с Порфирием, — не стоит, мне нет дела до смягчения приговора!
11 unread messages
“ That ’ s just what I was afraid of ! ” Porfiry cried warmly and , as it seemed , involuntarily . “ That ’ s just what I feared , that you wouldn ’ t care about the mitigation of sentence . ”

«Это именно то, чего я боялся!» Порфирий плакал горячо и, как казалось, невольно. — Я как раз этого и боялся, что вас не позаботит о смягчении приговора.
12 unread messages
Raskolnikov looked sadly and expressively at him .

Раскольников грустно и выразительно посмотрел на него.
13 unread messages
“ Ah , don ’ t disdain life ! ” Porfiry went on . “ You have a great deal of it still before you . How can you say you don ’ t want a mitigation of sentence ? You are an impatient fellow ! ”

«Ах, не брезгуйте жизнью!» Порфирий пошел дальше. «Вам еще многое предстоит сделать. Как вы можете говорить, что не хотите смягчения приговора? Ты нетерпеливый человек!
14 unread messages
“ A great deal of what lies before me ? ”

— Многое из того, что мне предстоит?
15 unread messages
“ Of life . What sort of prophet are you , do you know much about it ? Seek and ye shall find . This may be God ’ s means for bringing you to Him . And it ’ s not for ever , the bondage . . . . ”

"Жизни. Какой ты пророк, много ли ты об этом знаешь? Ищите и вы найдете. Возможно, это Божье средство привести вас к Нему. И это не навсегда, рабство...»
16 unread messages
“ The time will be shortened , ” laughed Raskolnikov .

«Время сократится», — засмеялся Раскольников.
17 unread messages
“ Why , is it the bourgeois disgrace you are afraid of ? It may be that you are afraid of it without knowing it , because you are young ! But anyway you shouldn ’ t be afraid of giving yourself up and confessing . ”

«Да ведь вы боитесь буржуазного позора? Может быть, вы этого боитесь, сами того не зная, потому что вы молоды! Но в любом случае не стоит бояться сдаться и признаться».
18 unread messages
“ Ach , hang it ! ” Raskolnikov whispered with loathing and contempt , as though he did not want to speak aloud .

«Ах, постой!» Раскольников прошептал с отвращением и презрением, как будто не желая говорить вслух.
19 unread messages
He got up again as though he meant to go away , but sat down again in evident despair .

Он снова встал, как будто хотел уйти, но снова сел в явном отчаянии.
20 unread messages
“ Hang it , if you like ! You ’ ve lost faith and you think that I am grossly flattering you ; but how long has your life been ? How much do you understand ? You made up a theory and then were ashamed that it broke down and turned out to be not at all original ! It turned out something base , that ’ s true , but you are not hopelessly base . By no means so base ! At least you didn ’ t deceive yourself for long , you went straight to the furthest point at one bound . How do I regard you ? I regard you as one of those men who would stand and smile at their torturer while he cuts their entrails out , if only they have found faith or God . Find it and you will live . You have long needed a change of air . Suffering , too , is a good thing . Suffer ! Maybe Nikolay is right in wanting to suffer . I know you don ’ t believe in it — but don ’ t be over - wise ; fling yourself straight into life , without deliberation ; don ’ t be afraid — the flood will bear you to the bank and set you safe on your feet again . What bank ? How can I tell ? I only believe that you have long life before you . I know that you take all my words now for a set speech prepared beforehand , but maybe you will remember them after . They may be of use some time . That ’ s why I speak . It ’ s as well that you only killed the old woman . If you ’ d invented another theory you might perhaps have done something a thousand times more hideous . You ought to thank God , perhaps . How do you know ? Perhaps God is saving you for something .

«Повесьте, если хотите! Вы разуверились и думаете, что я вам грубо льщу; но как долго длилась твоя жизнь? Насколько ты понимаешь? Вы придумали теорию, а потом стыдились, что она сломалась и оказалась совсем не оригинальной! Получилось что-то подлое, это правда, но вы не безнадежно подлые. Ни в коем случае не так подло! По крайней мере, ты не долго обманывал себя, одним прыжком пошел прямо в самую дальнюю точку. Как я к тебе отношусь? Я считаю вас одним из тех людей, которые стояли бы и улыбались своему мучителю, пока он вырезает им внутренности, если бы только они обрели веру или Бога. Найдите его, и вы будете жить. Вам давно потребовалась смена воздуха. Страдание – это тоже хорошо. Страдать! Может быть, Николай прав, желая пострадать. Я знаю, ты в это не веришь, но не будь слишком мудрым; бросьтесь прямо в жизнь, не раздумывая; не бойтесь — поток вынесет вас на берег и снова поставит на ноги. Какой банк? Как я могу сказать? Я только верю, что у тебя впереди долгая жизнь. Я знаю, что все мои слова ты сейчас принимаешь за заранее подготовленную заданную речь, но, может быть, ты вспомнишь их потом. Когда-нибудь они могут пригодиться. Вот почему я говорю. Хорошо, что ты убил только старуху. Если бы вы изобрели другую теорию, вы, возможно, сделали бы что-то в тысячу раз более отвратительное. Возможно, вам следует поблагодарить Бога. Откуда вы знаете? Возможно, Бог для чего-то вас спасает.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому