Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ Ach ! ” Sonia cried in terror .

«Ах!» Соня вскрикнула от ужаса.
2 unread messages
“ Well , why do you cry out ? You want me to go to Siberia and now you are frightened ? But let me tell you : I shall not give myself up . I shall make a struggle for it and they won ’ t do anything to me . They ’ ve no real evidence . Yesterday I was in great danger and believed I was lost ; but to - day things are going better . All the facts they know can be explained two ways , that ’ s to say I can turn their accusations to my credit , do you understand ? And I shall , for I ’ ve learnt my lesson . But they will certainly arrest me . If it had not been for something that happened , they would have done so to - day for certain ; perhaps even now they will arrest me to - day . . . . But that ’ s no matter , Sonia ; they ’ ll let me out again . . . for there isn ’ t any real proof against me , and there won ’ t be , I give you my word for it . And they can ’ t convict a man on what they have against me . Enough . . . . I only tell you that you may know . . . . I will try to manage somehow to put it to my mother and sister so that they won ’ t be frightened . . . . My sister ’ s future is secure , however , now , I believe . . . and my mother ’ s must be too . . . . Well , that ’ s all . Be careful , though . Will you come and see me in prison when I am there ? ”

«Ну и чего ты плачешь? Ты хочешь, чтобы я поехал в Сибирь, и теперь ты напуган? Но позвольте мне сказать вам: я не сдамся. Я буду бороться за это, и они мне ничего не сделают. У них нет реальных доказательств. Вчера я был в большой опасности и считал, что заблудился; но сегодня дела идут лучше. Все известные им факты можно объяснить двояко, то есть я могу обратить их обвинения в свою пользу, понимаете? И я это сделаю, потому что я усвоил урок. Но меня обязательно арестуют. Если бы не что-то случившееся, они наверняка сделали бы это сегодня; меня, может быть, и теперь арестуют... Но это все равно, Соня; меня снова выпустят... ибо никаких реальных улик против меня нет и не будет, даю вам слово. И они не могут обвинить человека в том, что они имеют против меня. Довольно... Я только говорю вам, чтобы вы знали... Я постараюсь как-нибудь передать это матери и сестре, чтобы они не испугались... Будущее моей сестры, однако, обеспечено. , вот, я верю... и у мамы, должно быть, тоже... Ну вот и все. Однако будьте осторожны. Ты придешь навестить меня в тюрьме, когда я буду там?»
3 unread messages
“ Oh , I will , I will .

«О, я сделаю, я сделаю.
4 unread messages

»
5 unread messages
They sat side by side , both mournful and dejected , as though they had been cast up by the tempest alone on some deserted shore . He looked at Sonia and felt how great was her love for him , and strange to say he felt it suddenly burdensome and painful to be so loved . Yes , it was a strange and awful sensation ! On his way to see Sonia he had felt that all his hopes rested on her ; he expected to be rid of at least part of his suffering , and now , when all her heart turned towards him , he suddenly felt that he was immeasurably unhappier than before .

Они сидели рядом, оба скорбные и унылые, как будто их выбросило бурей в одиночестве на какой-то пустынный берег. Он взглянул на Соню и почувствовал, как велика была ее любовь к нему, и, как ни странно, ему вдруг стало тягостно и больно быть так любимым. Да, это было странное и ужасное ощущение! По дороге к Соне он почувствовал, что все его надежды возлагались на нее; он ожидал избавиться хотя бы от части своих страданий, и теперь, когда все ее сердце обратилось к нему, он вдруг почувствовал, что он неизмеримо несчастнее, чем прежде.
6 unread messages
“ Sonia , ” he said , “ you ’ d better not come and see me when I am in prison . ”

— Соня, — сказал он, — тебе лучше не приходить ко мне, когда я буду в тюрьме.
7 unread messages
Sonia did not answer , she was crying . Several minutes passed .

Соня не отвечала, она плакала. Прошло несколько минут.
8 unread messages
“ Have you a cross on you ? ” she asked , as though suddenly thinking of it .

— У тебя есть крест? — спросила она, как будто вдруг подумав об этом.
9 unread messages
He did not at first understand the question .

Он сначала не понял вопроса.
10 unread messages
“ No , of course not . Here , take this one , of cypress wood . I have another , a copper one that belonged to Lizaveta . I changed with Lizaveta : she gave me her cross and I gave her my little ikon . I will wear Lizaveta ’ s now and give you this . Take it . . . it ’ s mine ! It ’ s mine , you know , ” she begged him . “ We will go to suffer together , and together we will bear our cross ! ”

"Нет, конечно нет. Вот, возьми вот этот, из кипариса. У меня есть еще один, медный, принадлежавший Лизавете. Я изменился с Лизаветой: она дала мне свой крестик, а я ей свою иконку. Я сейчас надену Лизаветину и подарю тебе это. Возьми... это мое! Знаешь, это мое, — умоляла она его. «Мы пойдем страдать вместе, и вместе мы понесем свой крест!»
11 unread messages
“ Give it me , ” said Raskolnikov .

— Дайте мне, — сказал Раскольников.
12 unread messages
He did not want to hurt her feelings . But immediately he drew back the hand he held out for the cross .

Он не хотел ранить ее чувства. Но тотчас же он отдернул руку, протянутую к кресту.
13 unread messages
“ Not now , Sonia . Better later , ” he added to comfort her .

— Не сейчас, Соня. Лучше позже, — добавил он, чтобы утешить ее.
14 unread messages
“ Yes , yes , better , ” she repeated with conviction , “ when you go to meet your suffering , then put it on . You will come to me , I ’ ll put it on you , we will pray and go together

— Да-да, лучше, — повторила она с убеждением, — когда идешь навстречу своим страданиям, тогда и надевай их. Ты придешь ко мне, я на тебя надену, мы помолимся и пойдем вместе
15 unread messages

»
16 unread messages
At that moment someone knocked three times at the door .

В этот момент кто-то трижды постучал в дверь.
17 unread messages
“ Sofya Semyonovna , may I come in ? ” they heard in a very familiar and polite voice .

— Софья Семеновна, можно войти? они услышали очень знакомый и вежливый голос.
18 unread messages
Sonia rushed to the door in a fright . The flaxen head of Mr . Lebeziatnikov appeared at the door .

Соня в испуге бросилась к двери. В дверях показалась льняная голова господина Лебезятникова.
19 unread messages
Lebeziatnikov looked perturbed .

Лебезятников выглядел встревоженным.
20 unread messages
“ I ’ ve come to you , Sofya Semyonovna , ” he began . “ Excuse me . . . I thought I should find you , ” he said , addressing Raskolnikov suddenly , “ that is , I didn ’ t mean anything . . . of that sort . . . But I just thought . . . Katerina Ivanovna has gone out of her mind , ” he blurted out suddenly , turning from Raskolnikov to Sonia .

— Я пришел к вам, Софья Семеновна, — начал он. — Простите... я думал, что должен вас найти, — сказал он, обращаясь вдруг к Раскольникову, — то есть я ничего не имел в виду... в этом роде... А я только подумал... Катерина Ивановна сошла с ума, — выпалил он вдруг, обращаясь от Раскольникова к Соне.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому