Уолтер Тевис
Уолтер Тевис

Ход королевы / The Queen's Move B2

1 unread messages
“ Not even Borgov . ”

— Даже Боргов.
2 unread messages
Sometimes chess would keep her awake at night for hours . It was like Methuen , except that she was more relaxed and not afraid of sleeplessness . She would lie on her mattress on the living - room floor after midnight with New York street noises coming in through the open bay window and study positions in her mind . They were as clear as they had ever been . She did not take tranquilizers , and that helped the clarity . It was not whole games now but particular situations — positions called “ theoretically important ” and “ warranting close study . ” She lay there hearing the shouts of drunks in the street outside and mastered the intricacies of chess positions that were classic in their difficulty . Once during a lovers ’ quarrel where the woman kept shouting , “ I ’ m at my fucking wit ’ s end .

Иногда шахматы не давали ей спать по ночам часами. Это было похоже на Метуэн, только она была более расслаблена и не боялась бессонницы. После полуночи она лежала на матрасе на полу в гостиной, слушая уличный шум Нью-Йорка, доносившийся из открытого эркера, и мысленно изучала позиции. Они были такими ясными, как никогда. Она не принимала транквилизаторы, и это помогло прояснить ситуацию. Теперь это были не целые партии, а отдельные ситуации — позиции, называемые «теоретически важными» и «требующими тщательного изучения». Она лежала там, слушая крики пьяных на улице, и осваивала тонкости классических по своей сложности шахматных позиций. Однажды во время ссоры влюбленных женщина продолжала кричать: «Я, блядь, в тупике.
3 unread messages
At my wit ’ s fucking end ! ” and the man kept saying , “ Like your fucking sister , ” Beth lay on her cot and came to see a way of queening a pawn that she had never seen before . It was beautiful . It would work . She could use it . “ Up your ass , ” the woman shouted , and Beth lay back exulting and then fell pleasantly asleep .

На грани моего ума! » и мужчина продолжал повторять: «Как и твоя чертова сестра», Бет легла на свою койку и пришла посмотреть, как завести пешку в ферзя, которого она никогда раньше не видела. Это было красиво. Это сработает. Она могла бы использовать это. «В твою задницу», — крикнула женщина, и Бет откинулась на спину, ликуя, а затем приятно уснула.
4 unread messages
* * *

***
5 unread messages
They spent their third week repeating the Borgov games and finished the last of them after midnight on Thursday . When Beth had done her analysis of the resignation , pointing out how Borgov could avoid a draw , she looked up to see Benny yawning . It was a hot night and the windows were open .

Третью неделю они провели, повторяя игры Боргова, и завершили последнюю из них после полуночи в четверг. Когда Бет проанализировала отставку, указав, как Боргов мог избежать ничьей, она подняла глаза и увидела зевающего Бенни. Ночь была жаркая, окна были открыты.
6 unread messages
“ Shapkin went wrong in midgame , ” Beth said . “ He should have protected his queenside . ”

«Шапкин ошибся в середине игры», — сказала Бет. «Он должен был защитить свой ферзевый фланг».
7 unread messages
Benny looked at her sleepily . “ Even I get tired of chess sometimes . ”

Бенни сонно посмотрел на нее. «Даже я иногда устаю от шахмат».
8 unread messages
She stood up from the board . “ It ’ s time for bed . ”

Она встала из-за доски. "Время спать."
9 unread messages
“ Not so fast , ” Benny said . He looked at her for a moment and smiled . “ Do you still like my hair ? ”

— Не так быстро, — сказал Бенни. Он посмотрел на нее на мгновение и улыбнулся. — Тебе все еще нравятся мои волосы?
10 unread messages
“ I ’ ve been trying to learn how to beat Vasily Borgov , ” Beth said . “ Your hair doesn ’ t enter into it . ”

«Я пыталась научиться побеждать Василия Боргова», - сказала Бет. «Ваши волосы сюда не входят».
11 unread messages
“ I ’ d like you to come to bed with me . ”

— Я бы хотел, чтобы ты лег со мной в постель.
12 unread messages
They had been together three weeks and she had almost forgotten sex . “ I ’ m tired , ” she said , exasperated .

Они были вместе три недели, и она почти забыла о сексе. — Я устала, — сказала она раздраженно.
13 unread messages
“ So am I . But I ’ d like you to sleep with me . ”

— Я тоже. Но я бы хотел, чтобы ты переспал со мной.
14 unread messages
He looked very relaxed and pleasant . Suddenly she felt warm toward him . “ All right , ” she said .

Он выглядел очень расслабленным и приятным. Внезапно она почувствовала к нему теплоту. «Хорошо», сказала она.
15 unread messages
She was startled to wake up in the morning with someone beside her in bed . Benny had rolled over to his side and all she could see of him was his pale , bare back and some of his hair .

Она была поражена, проснувшись утром, когда кто-то был рядом с ней в постели. Бенни перевернулся на бок, и все, что она могла видеть, это его бледную обнаженную спину и часть волос.
16 unread messages
She felt self - conscious at first and afraid of waking him ; she sat up carefully , leaning her back against the wall . Being in bed with a man was really all right . Making love had been all right too , although not as exciting as she had hoped . Benny hadn ’ t said much . He was gentle and easy with her , but there was still that distance of his . She remembered a phrase from the first man she had made love with : “ Too cerebral . ” She turned toward Benny . His skin did look good in the light ; it seemed almost luminous . For a moment she felt like putting her arms around him and hugging him with her naked body , but she restrained herself .

Сначала она чувствовала себя неловко и боялась его разбудить; она осторожно села, прислонившись спиной к стене. Быть в постели с мужчиной было действительно нормально. Заниматься любовью тоже было хорошо, хотя и не так увлекательно, как она надеялась. Бенни мало что сказал. Он был с ней нежен и легок, но все еще сохранял дистанцию. Она вспомнила фразу первого мужчины, с которым она занималась любовью: «Слишком умственно». Она повернулась к Бенни. Его кожа выглядела хорошо при свете; оно казалось почти светящимся. На мгновение ей захотелось обнять его и обнять своим обнаженным телом, но она сдержалась.
17 unread messages
Eventually Benny woke , rolled over on his back and blinked at her . She had the sheet up , covering her breasts . After a moment she said , “ Good morning . ”

В конце концов Бенни проснулся, перевернулся на спину и заморгал, глядя на нее. Она подняла простыню, прикрывая грудь. Через мгновение она сказала: «Доброе утро».
18 unread messages
He blinked again . “ You shouldn ’ t try the Sicilian against Borgov , ” he said . “ He ’ s just too good at it . ”

Он снова моргнул. «Не стоит пробовать сицилиец против Боргова», — сказал он. «Он слишком хорош в этом».
19 unread messages
They spent the morning with two Luchenko games ; Benny put the emphasis on strategy rather than tactics . He was in a cheerful mood , but Beth felt somehow resentful . She wanted something more in the way of lovemaking , or at least in intimacy , and Benny was lecturing her . “ You ’ re a born tactician , ” he said , “ but your planning is jerry - built . ” She said nothing and dealt with her annoyance as well as she could . What he was saying was true enough , but the pleasure he took in pointing it out was irritating .

Утро они провели за двумя играми Лученко; Бенни делал упор на стратегию, а не на тактику. Он был в веселом настроении, но Бет почувствовала какую-то обиду. Ей хотелось чего-то большего в плане занятий любовью или, по крайней мере, близости, и Бенни поучал ее. «Вы прирожденный тактик, — сказал он, — но ваше планирование построено на скорую руку». Она ничего не сказала и справилась со своим раздражением, как могла. То, что он говорил, было правдой, но удовольствие, которое он получал, указывая на это, раздражало.
20 unread messages
At noon he said , “ I ’ ve got to get to a poker game . ”

В полдень он сказал: «Мне пора играть в покер».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому