Уолтер Тевис

Отрывок из произведения:
Ход королевы / The Queen's Move B2

Sometimes chess would keep her awake at night for hours . It was like Methuen , except that she was more relaxed and not afraid of sleeplessness . She would lie on her mattress on the living - room floor after midnight with New York street noises coming in through the open bay window and study positions in her mind . They were as clear as they had ever been . She did not take tranquilizers , and that helped the clarity . It was not whole games now but particular situations — positions called “ theoretically important ” and “ warranting close study . ” She lay there hearing the shouts of drunks in the street outside and mastered the intricacies of chess positions that were classic in their difficulty . Once during a lovers ’ quarrel where the woman kept shouting , “ I ’ m at my fucking wit ’ s end .

Иногда шахматы не давали ей спать по ночам часами. Это было похоже на Метуэн, только она была более расслаблена и не боялась бессонницы. После полуночи она лежала на матрасе на полу в гостиной, слушая уличный шум Нью-Йорка, доносившийся из открытого эркера, и мысленно изучала позиции. Они были такими ясными, как никогда. Она не принимала транквилизаторы, и это помогло прояснить ситуацию. Теперь это были не целые партии, а отдельные ситуации — позиции, называемые «теоретически важными» и «требующими тщательного изучения». Она лежала там, слушая крики пьяных на улице, и осваивала тонкости классических по своей сложности шахматных позиций. Однажды во время ссоры влюбленных женщина продолжала кричать: «Я, блядь, в тупике.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому