Уолтер Тевис
Уолтер Тевис

Ход королевы / The Queen's Move B2

1 unread messages
Benny set the clock by the board . He held out two pawns concealed in his hands , and the hand Beth tapped had the white one . After they set up the pieces Benny said , “ Would you like to bet ? ”

Бенни установил часы у доски. Он протянул две пешки, спрятанные в руках, и рука, по которой постучала Бет, оказалась белой. После того, как они расставили фигуры, Бенни спросил: «Хочешь сделать ставку?»
2 unread messages
“ Bet ? ”

"Делать ставку?"
3 unread messages
“ We could play for five dollars a game . ”

«Мы могли бы играть по пять долларов за игру».
4 unread messages
“ I haven ’ t had my coffee yet . ”

— Я еще не выпил кофе.
5 unread messages
“ Here it comes . ” Beth saw Barnes hurrying across the room with a glass of juice and a white Styrofoam cup .

— Вот оно. Бет увидела, как Барнс спешил через комнату со стаканом сока и белой чашкой из пенопласта.
6 unread messages
“ Okay , ” she said . “ Five dollars . ”

«Хорошо», сказала она. "Пять долларов."
7 unread messages
“ Have some coffee , ” Benny said , “ and I ’ ll punch your clock .

— Выпейте кофе, — сказал Бенни, — и я пробью ваши часы.
8 unread messages

»
9 unread messages
She took it from Barnes , had a long drink and set the half - empty cup on the coffee table . “ Go ahead , ” she said to Benny . She felt very good . The spring morning outdoors was all right , but this was what she loved .

Она взяла чашку у Барнса, сделала большой глоток и поставила полупустую чашку на кофейный столик. — Давай, — сказала она Бенни. Она чувствовала себя очень хорошо. Весеннее утро на свежем воздухе было неплохим, но именно это она любила.
10 unread messages
He beat her with only three minutes on his clock . She played well but he played brilliantly , moving almost immediately each time , seeing through whatever she tried doing to him . She handed him a five - dollar bill from the billfold in her pocket and set up the pieces again , this time taking the black ones for herself . There were four other players standing nearby now , watching them .

Он опередил ее, оставив на часах всего три минуты. Она играла хорошо, но он играл блестяще, каждый раз двигаясь почти мгновенно, видя насквозь все, что она пыталась с ним сделать. Она протянула ему пятидолларовую купюру из бумажника в кармане и снова разложила монеты, на этот раз взяв себе черные. Рядом стояли еще четыре игрока и наблюдали за ними.
11 unread messages
She tried the Sicilian against his pawn to king four , but he wiped it away with a pawn gambit and got her into an irregular opening . He was incredibly fast . She had him in trouble at midgame with doubled rooks on an open file , but he ignored them and attacked down the center , letting her check him twice with the rooks , exposing his king . But when she tried to bring a knight into it for mate , he sprang loose and was at her queen and then her king , catching her finally in a mating net . She resigned before he could move in for the kill . She gave him a ten this time and he gave her the five back . She had sixty dollars in her pocket and more money back at the room .

Она попыталась сыграть сицилианку против его пешки до короля четыре, но он свел ее на нет пешочным гамбитом и ввел ее в неправильный дебют. Он был невероятно быстр. Она доставила ему неприятности в середине игры из-за сдвоенных ладей по открытой линии, но он проигнорировал их и атаковал по центру, позволив ей дважды проверить его ладьями, обнажая короля. Но когда она попыталась ввести в бой коня для мата, он вырвался на свободу и напал на ее ферзя, а затем на короля, поймав ее наконец в брачную сеть. Она ушла в отставку прежде, чем он смог приступить к убийству. На этот раз она дала ему десять, а он вернул ей пять. В кармане у нее было шестьдесят долларов, а еще больше денег было в комнате.
12 unread messages
By noon there were forty or more people watching . Most of the players from the tournament were there along with some of the spectators who regularly attended the games , college students and a group of men who might have been professors . She and Benny kept playing , not even talking now between games .

К полудню за происходящим наблюдало сорок или более человек. Там присутствовало большинство игроков турнира, а также некоторые зрители, которые регулярно посещали игры, студенты колледжа и группа мужчин, которые могли бы быть профессорами. Они с Бенни продолжали играть, даже не разговаривая между играми.
13 unread messages
Beth won the third one with a beautiful save just before her flag dropped , but she lost the next four and drew the fifth . Some of the positions were brilliantly complex , but there was no time for analysis . It was thrilling but frustrating . She had never in her life been beaten so consistently , and although it was only five - minute chess and not serious , it was an immersion in quiet humiliation . She had never felt like this before . She played beautifully , followed the game with precision and responded accurately to every threat , mounted powerful threats of her own , but it meant nothing . Benny seemed to have some resource beyond her understanding , and he won game after game from her . She felt helpless , and inside her there grew a quiet sense of outrage .

Бет выиграла третий с красивым сейвом прямо перед тем, как у нее упал флаг, но она проиграла следующие четыре и сыграла вничью в пятом. Некоторые позиции были блестяще сложными, но времени на анализ не было. Это было волнующе, но расстраивало. Никогда в жизни ее так последовательно не били, и хотя это были всего лишь пятиминутные шахматы и несерьезные, но это было погружение в тихое унижение. Она никогда раньше не чувствовала ничего подобного. Она играла прекрасно, четко следила за игрой и точно реагировала на каждую угрозу, выдвигала собственные мощные угрозы, но это ничего не значило. У Бенни, казалось, были какие-то ресурсы, недоступные ее пониманию, и он выигрывал у нее игру за игрой. Она чувствовала себя беспомощной, и внутри нее росло тихое чувство возмущения.
14 unread messages
Finally she gave him her last five dollars . It was five - thirty in the afternoon . A row of empty Styrofoam cups sat by the board . When she got up to leave , there was applause and Benny shook her hand . She wanted to hit him but said nothing . There was random applause from the crowd in the room .

Наконец она отдала ему последние пять долларов. Было полшестого дня. У доски стоял ряд пустых пенопластовых стаканчиков. Когда она встала, чтобы уйти, раздались аплодисменты, и Бенни пожал ей руку. Она хотела ударить его, но ничего не сказала. В зале раздались случайные аплодисменты.
15 unread messages
As she was leaving , the man she had played the first of the week , Phillip Resnais , stopped her . “ I wouldn ’ t worry about it , ” he said . “ Benny plays speed chess as well as anyone in the world . It doesn ’ t really mean a lot . ”

Когда она уходила, ее остановил человек, которого она играла в начале недели, Филип Рене. «Я бы не беспокоился об этом», — сказал он. «Бенни играет в скоростные шахматы не хуже всех в мире. На самом деле это не так уж много значит».
16 unread messages
She nodded curtly and thanked him . When she went outside into the late - afternoon sunlight , she felt like a fool .

Она коротко кивнула и поблагодарила его. Когда она вышла на улицу под послеполуденный солнечный свет, она почувствовала себя дурой.
17 unread messages
That night she stayed in her room and took tranquilizers . Four of them .

Той ночью она осталась в своей комнате и приняла транквилизаторы. Четверо из них.
18 unread messages
She felt rested in the morning , but stupid . Mrs .

Утром она чувствовала себя отдохнувшей, но глупой. Миссис.
19 unread messages
Wheatley had once described things as looking askew ; that was how they looked to Beth when she awoke from her deep , tranquilized sleep . But she no longer felt the humiliation she had felt after being beaten by Benny . She took her pill bottle from the bedstand drawer and squeezed the top on it tight . It would not do to take any more . Not until the tournament was over . She thought suddenly of Thursday , the day she would play Benny , and she tensed . But she put the pills back in the drawer and got dressed . She ate breakfast early and drank three cups of strong coffee with it . Then she took a brisk walk around the main part of the campus , playing through one of the games from Benny Watts ’ s book . He was brilliant , she told herself , but not unbeatable . Anyway , she wouldn ’ t play him for three more days .

Уитли однажды сказал, что все выглядит криво; именно такими они выглядели для Бет, когда она проснулась от глубокого, спокойного сна. Но она больше не чувствовала того унижения, которое испытала после избиения Бенни. Она достала из ящика прикроватной тумбочки пузырек с таблетками и крепко сжала его крышку. Больше брать было бы нецелесообразно. Пока турнир не закончился. Она внезапно подумала о четверге, о дне, когда она будет играть Бенни, и напряглась. Но она положила таблетки обратно в ящик и оделась. Она рано позавтракала и выпила за ним три чашки крепкого кофе. Затем она быстро прогулялась по основной части кампуса, играя в одну из игр из книги Бенни Уоттса. Он был великолепен, сказала она себе, но не непобедим. В любом случае, она не будет играть с ним еще три дня.
20 unread messages
The games started at one and went on until four or five in the afternoon . Adjournments were finished either in the evening or the morning of the next day . By noon her head was clear and when she started her one o ’ clock game against a tall , silent Californian in a Black Power T - shirt , she was ready for him . Although he wore his hair in a kind of Afro , he was white — as all of them were . She answered his English Opening with both knights , making it a four - knights game , and decided against her normal practice to trade him down to an endgame . It worked beautifully , and she was pleased with her handling of the pawns ; she had one on the sixth and one on the seventh rank when he resigned . It was easier than she had expected ; her endgame study with Beltik had paid off .

Игры начались в час и продолжались до четырех или пяти часов дня. Отсрочки заканчивались либо вечером, либо утром следующего дня. К полудню ее голова прояснилась, и когда она начала часовую игру против высокого молчаливого калифорнийца в футболке Black Power, она была готова к нему. Хотя волосы у него были в стиле афро, он был белым, как и все они. Она ответила на его английский дебют обоими конями, превратив игру в игру с четырьмя конями, и решила вопреки своей обычной практике разменять его до эндшпиля. Это сработало прекрасно, и она была довольна тем, как обращалась с пешками; когда он ушел в отставку, у нее был один на шестом и один на седьмом ранге. Это оказалось проще, чем она ожидала; ее исследование эндшпиля с Белтиком принесло свои плоды.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому