Уолтер Тевис

Ход королевы / The Queen's Move B2

1 unread messages
It took her almost ten minutes , but she found it . She moved and sat back .

Ей потребовалось почти десять минут, но она нашла его. Она подвинулась и села обратно.
2 unread messages
Klein hardly seemed to notice . He took the bishop as she hoped he would . Beth advanced her queen rook pawn , way over on the other side of the board , and Klein grunted slightly but moved quickly , pushing the queen pawn forward again . Beth brought her knight over , covering the pawn ’ s next step , and more important , attacking Klein ’ s rook . He moved the rook . Inside Beth ’ s stomach something was beginning to uncoil .

Кляйн, казалось, почти ничего не заметил. Он принял епископа, как она и надеялась. Бет продвинула свою ферзевую ладейную пешку далеко на другую сторону доски, и Кляйн слегка крякнул, но двинулся быстро, снова толкая ферзевую пешку вперед. Бет привела своего коня, прикрывая следующий шаг пешки и, что более важно, атакуя ладью Кляйна. Он передвинул ладью. Внутри желудка Бет что-то начало раскручиваться.
3 unread messages
Her vision seemed extremely sharp , as though she could read the finest print from across the room . She moved the knight , attacking the rook again .

Ее зрение казалось чрезвычайно острым, как будто она могла прочитать мельчайший шрифт на другом конце комнаты. Она двинула коня, снова атакуя ладью.
4 unread messages
Klein looked at her , annoyed . He studied the board and moved the rook , to the very square Beth had known , two moves ago , that he would move to . She brought her queen out to bishop five , right above Klein ’ s castled king .

Кляйн раздраженно посмотрел на нее. Он изучил доску и передвинул ладью на то самое поле, куда Бет знала два хода назад, куда он пойдет. Она вывела своего ферзя на пятый слон, прямо над королем Кляйна в рокировке.
5 unread messages
Still looking annoyed and sure of himself , Klein brought a knight over to defend . Beth picked up her queen , her face flushing , and took the pawn in front of the king , sacrificing her queen .

Все еще выглядя раздраженным и уверенным в себе, Кляйн привел на защиту рыцаря. Бет подняла ферзя, покраснев, и взяла пешку перед королем, пожертвовав ферзя.
6 unread messages
He stared and took the queen . There was nothing else he could do to get out of check .

Он посмотрел и взял королеву. Он больше ничего не мог сделать, чтобы выйти из-под контроля.
7 unread messages
Beth brought her bishop out for another check . Klein interposed the pawn , as she knew he would . “ That ’ s mate in two , ” Beth said quietly .

Бет привела своего слона для еще одной проверки. Кляйн вставила пешку, как она и знала. — Это мат пополам, — тихо сказала Бет.
8 unread messages
Klein stared at her , his face furious . “ What do you mean ? ” he said .

Кляйн уставился на нее, его лицо было в ярости. "Что ты имеешь в виду?" он сказал.
9 unread messages
Beth ’ s voice was still quiet . “ The rook comes over for the next check and then the knight mates . ”

Голос Бет все еще был тихим. «Ладья подходит для следующего шаха, а затем конь дает мат».
10 unread messages
He scowled . “ My queen — ”

Он нахмурился. "Моя королева-"
11 unread messages
“ Your queen ’ ll be pinned , ” she said , “ after the king moves . ”

«Ваша королева будет скована, — сказала она, — после того, как король сделает ход».
12 unread messages
He looked back to the board and stared at the position . Then he said , “ Shit ! ” He did not turn over his king or offer to shake Beth ’ s hand . He got up from the table and walked away , jamming his hands into his pockets .

Он снова посмотрел на доску и уставился на позицию. Потом он сказал: «Черт!» Он не перевернул своего короля и не предложил пожать руку Бет. Он встал из-за стола и пошел прочь, засунув руки в карманы.
13 unread messages
Beth took her pencil and circled HARMON on her score sheet .

Бет взяла карандаш и обвела ГАРМОН на своем листе оценок.
14 unread messages
When she left at ten o ’ clock there were three names on the UNDEFEATED list . HARMON was still at the bottom . BELTIK was still at the top .

Когда она ушла в десять часов, в списке НЕПОБЕДЕННЫХ было три имени. HARMON все еще был внизу. БЕЛТИК по-прежнему был на вершине.
15 unread messages
In her room that night she could not get to sleep because of the way the games kept playing themselves over and over in her head long after she had stopped enjoying them .

Той ночью в своей комнате она не могла заснуть из-за того, что игры продолжали проигрываться в ее голове снова и снова даже после того, как она перестала получать от них удовольствие.
16 unread messages
After several hours of this she got out of bed and in her blue pajamas walked over to the dormer windows . She raised a shade and looked out at the newly bare trees by the light of the street lamp , and at the dark houses beyond the trees . The street was silent and empty . There was a sliver of a moon , partly obscured by clouds . The air was chilly .

Через несколько часов она встала с постели и в синей пижаме подошла к слуховым окнам. Она подняла штору и посмотрела на недавно обнаженные деревья при свете уличного фонаря и на темные дома за деревьями. На улице было тихо и пусто. Виднелась полоска луны, частично закрытая облаками. Воздух был прохладным.
17 unread messages
Beth had learned not to believe in God during her time in Methuen ’ s chapel , and she never prayed . But now she said , under her breath , Please God let me play Beltik and checkmate him .

За время пребывания в часовне Метуэна Бет научилась не верить в Бога и никогда не молилась. Но теперь она сказала себе под нос: «Пожалуйста, Боже, позволь мне сыграть в Белтика и поставить ему мат».
18 unread messages
In her desk drawer , in the toothbrush holder , were seventeen green pills , and there were more in a little box on her closet shelf . She had thought earlier about taking two of them to help her doze off . But she did not . She went back to bed , exhausted now and her mind blank , and slept soundly .

В ящике ее стола, в подставке для зубных щеток, лежало семнадцать зеленых таблеток, а в маленькой коробочке на полке шкафа было еще больше. Раньше она думала о том, чтобы принять два из них, чтобы помочь себе задремать. Но она этого не сделала. Она вернулась в постель, уже изнуренная, с пустым разумом, и крепко спала.
19 unread messages
* * *

***
20 unread messages
On Saturday morning she had hoped to be playing someone with a rating over 1800 . The man at registration had said there were three who were that high . But on the pairings she was shown playing Black against someone named Townes with a rating of 1724 . That was lower than her last game , the evening before . She went to the desk and asked about it .

В субботу утром она надеялась сыграть с кем-то с рейтингом выше 1800. Мужчина на регистрации сказал, что таких людей было трое. Но в парах она играла черными против некой Таунс с рейтингом 1724. Это было ниже, чем в ее последней игре накануне вечером. Она подошла к столу и спросила об этом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому