Уолтер Тевис

Ход королевы / The Queen's Move B2

1 unread messages
Sometimes when Beth saw herself in the mirror of the girls ’ room between classes , with her straight brown hair and narrow shoulders and round face with dull brown eyes and freckles across the bridge of her nose , she would taste the old taste of vinegar in her mouth . The girls who belonged to the clubs wore lipstick and eye shadow ; Beth wore no make - up and her hair still fell over her forehead in bangs . It did not occur to her that she would be pledged to a club , nor did it to anyone else .

Иногда, когда Бет видела себя в зеркале девичьей комнаты между уроками, с ее прямыми каштановыми волосами, узкими плечами, круглым лицом, тусклыми карими глазами и веснушками на переносице, она ощущала в себе старый привкус уксуса. рот. Девушки из клубов носили помаду и тени для век; На Бет не было макияжа, и ее волосы по-прежнему падали на лоб челкой. Ей не приходило в голову, что ее отдадут в клуб, как и никому другому.
2 unread messages
* * *

***
3 unread messages
“ This week , ” Mrs . MacArthur said , “ we will begin to study the binomial theorem . Does anyone know what a binomial is ? ”

«На этой неделе, — сказала г-жа Макартур, — мы начнем изучать биномиальную теорему. Кто-нибудь знает, что такое бином?»
4 unread messages
From the back row Beth put up her hand . It was the first time she had done this .

Из заднего ряда Бет подняла руку. Это был первый раз, когда она сделала это.
5 unread messages
“ Yes ? ” Mrs . MacArthur said .

"Да?" - сказала миссис Макартур.
6 unread messages
Beth stood , feeling suddenly awkward . “ A binomial is a mathematical expression containing two terms . ” They had studied this last year at Methuen . “ X plus Y is a binomial . ”

Бет встала, внезапно почувствовав себя неловко. «Биномиал — это математическое выражение, содержащее два члена». Они изучали это в прошлом году в Метуэне. «X плюс Y — бином».
7 unread messages
“ Very good , ” Mrs . MacArthur said .

«Очень хорошо», — сказала миссис Макартур.
8 unread messages
The girl in front of Beth was named Margaret ; she had glowing blond hair and wore a cashmere sweater of a pale , expensive lavender . As Beth sat down , the blond head turned slightly back toward her . “ Brain ! ” Margaret hissed . “ Goddamn brain ! ”

Девушку перед Бет звали Маргарет; у нее были блестящие светлые волосы, и она носила кашемировый свитер бледно-дорогого лавандового цвета. Когда Бет села, блондинка слегка повернулась к ней назад. "Мозг!" Маргарет прошипела. «Проклятый мозг!»
9 unread messages
* * *

***
10 unread messages
Beth was always alone in the halls ; it hardly occurred to her that there was any other way to be . Most girls walked in pairs or in threes , but she walked with no one .

Бет всегда была одна в коридорах; ей едва ли приходило в голову, что можно быть иначе. Большинство девушек ходили парами или тройками, но она шла ни с кем.
11 unread messages
One afternoon when she was coming out of the library she was startled by the sound of distant laughter and looked down the hall to see , haloed by afternoon sunlight , the back of a tall black girl . Two shorter girls were standing near her , by the water fountain , looking up at her face as she laughed . None of their features was distinct , and the light from behind them made Beth squint . The taller girl turned slightly , and Beth ’ s heart almost stopped at the familiar tilt of her head . Beth took a quick dozen steps down the hallway toward them .

Однажды днем, когда она выходила из библиотеки, она была поражена звуками далекого смеха и, выглянув в коридор, увидела в ореоле послеполуденного солнечного света спину высокой черной девушки. Две невысокие девушки стояли рядом с ней, у фонтана, глядя ей в лицо, когда она смеялась. Ни одна из их черт не была различима, а свет позади них заставил Бет прищуриться. Девушка повыше слегка повернулась, и сердце Бет почти остановилось от знакомого наклона головы. Бет сделала дюжину быстрых шагов по коридору к ним.
12 unread messages
But it wasn ’ t Jolene . Beth stopped suddenly and turned away . The three girls left the fountain and pushed noisily out the front door of the building . Beth stood staring after them for a long time .

Но это была не Джолин. Бет внезапно остановилась и отвернулась. Три девушки вышли из фонтана и с шумом выскочили из парадной двери здания. Бет долго стояла и смотрела им вслед.
13 unread messages
* * *

***
14 unread messages
“ Could you go to Bradley ’ s and get me some cigs ? ” Mrs . Wheatley said . “ I think I have a cold . ”

«Не мог бы ты сходить к Брэдли и купить мне сигарет?» - сказала миссис Уитли. «Я думаю, что у меня простуда».
15 unread messages
“ Yes , ma ’ am , ” Beth said . It was Saturday afternoon and Beth was holding a novel in her lap , but she wasn ’ t reading it . She was playing over a game between P . Morphy and someone called simply “ grandmaster . ” There was something peculiar about Morphy ’ s eighteenth move , of knight to bishop five .

— Да, мэм, — сказала Бет. Был субботний полдень, и Бет держала на коленях роман, но не читала его. Она играла в партию между П. Морфи и кем-то, кого называли просто «гроссмейстер». Было что-то особенное в восемнадцатом ходе Морфи, от коня к пятому слону.
16 unread messages
It was a good attack , but Beth felt Morphy could have been more destructive with his queen ’ s rook .

Это была хорошая атака, но Бет чувствовала, что Морфи мог бы быть более разрушительным с помощью своей ферзевой ладьи.
17 unread messages
“ I ’ ll give you a note , since you ’ re a bit youthful for smoking yourself . ”

«Я дам тебе записку, так как ты еще слишком молод для того, чтобы курить».
18 unread messages
“ Yes , ma ’ am , ” Beth said .

— Да, мэм, — сказала Бет.
19 unread messages
“ Three packs of Chesterfields . ”

«Три пачки «Честерфилдов».
20 unread messages
“ Yes , ma ’ am . ”

"Да, мэм."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому