Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
( " Shaftesbury Avenue . Off the nail . " )

(«Шефтсбери-авеню. Не в тему.»)
2 unread messages
The poor thing was at the moment frightfully nervous . Julia made her sit down and offered her a cigarette .

Бедняжка в этот момент ужасно нервничала. Джулия усадила ее и предложила сигарету.
3 unread messages
" There are matches by your side . "

«Рядом с тобой есть спички».
4 unread messages
She saw her hands tremble when she tried to strike one . It broke and she rubbed a second three times against the box before she could get it to light .

Она видела, как ее руки дрожали, когда она пыталась ударить кого-нибудь. Он сломался, и она трижды потерла коробку о коробку, прежде чем смогла ее зажечь.
5 unread messages
( " If Roger could only see her now ! Cheap rouge , cheap lipstick , and scared out of her wits . Gay little thing , he thought she was . " )

(«Если бы Роджер только мог увидеть ее сейчас! Дешевые румяна, дешевая помада и напуганная до смерти. Веселая маленькая штучка, как он думал».)
6 unread messages
" Have you been on the stage long , Miss - I ’ m so sorry I ’ ve forgotten your name . "

«Вы давно на сцене, мисс? Мне очень жаль, что я забыл ваше имя».
7 unread messages
" Joan Denver . " Her throat was dry and she could hardly speak . Her cigarette went out and she held it helplessly . She answered Julia ’ s question . " Two years . "

«Джоан Денвер». В горле у нее пересохло, и она едва могла говорить. Сигарета у нее погасла, и она беспомощно держала ее. Она ответила на вопрос Юлии. "Два года. "
8 unread messages
" How old are you ? "

"Сколько тебе лет?"
9 unread messages
" Nineteen . "

"Девятнадцать. "
10 unread messages
( " That ’ s a lie . You ’ re twenty - two if you ’ re a day . " ) " You know my son , don ’ t you ? "

(«Это ложь. Тебе двадцать два года в сутки».) «Ты знаешь моего сына, не так ли?»
11 unread messages
" Yes . "

"Да. "
12 unread messages
" He ’ s just left Eton .

«Он только что покинул Итон.
13 unread messages
He ’ s gone to Vienna to learn German . Of course he ’ s very young , but his father and I thought it would be good for him to spend a few months abroad before going up to Cambridge . And what parts have you played ? Your cigarette ’ s gone out . Won ’ t you have another ? "

Он уехал в Вену изучать немецкий язык. Конечно, он очень молод, но мы с его отцом подумали, что ему было бы полезно провести несколько месяцев за границей, прежде чем поступить в Кембридж. И какие роли ты играл? Твоя сигарета погасла. Разве у тебя нет другого?»
14 unread messages
" Oh , it ’ s all right , thanks . I ’ ve been playing on tour , but I ’ m frightfully anxious to be in town . " Despair gave her courage and she uttered the speech she had evidently prepared . " I ’ ve got the most tremendous admiration for you , Miss Lambert . I always say you ’ re the greatest actress on the stage . I ’ ve learnt more from you than I did all the years I was at the R . A . D . A . * My greatest ambition is to be in your theatre , Miss Lambert , and if you could see your way to giving me a little something , I know it would be the most wonderful chance a girl could have . "

«О, все в порядке, спасибо. Я играл в туре, но мне ужасно не терпится оказаться в городе». Отчаяние придало ей смелости, и она произнесла речь, которую, очевидно, приготовила. «Я испытываю огромное восхищение вами, мисс Ламберт. Я всегда говорю, что вы величайшая актриса на сцене. Я узнала от вас больше, чем за все годы, что я была в RADA. * Моя самая большая амбиция это быть в вашем театре, мисс Ламберт, и если бы вы нашли способ дать мне что-нибудь, я знаю, это был бы самый замечательный шанс, какой только может быть у девушки».
15 unread messages
" Will you take off your hat ? "

— Ты снимешь шляпу?
16 unread messages
Joan Denver took the cheap little hat off her head and with a quick gesture shook out her close - cropped curls .

Джоан Денвер сняла с головы дешевую шляпку и быстрым жестом встряхнула коротко остриженные кудри.
17 unread messages
" What pretty hair you have , " said Julia .

«Какие у тебя красивые волосы», сказала Джулия.
18 unread messages
Still with that slightly imperious , but infinitely cordial smile , the smile that a queen in royal procession bestows on her subjects , Julia gazed at her . She did not speak . She remembered Jane Taitbout ’ s maxim : Don ’ t pause unless it ’ s necessary , but then pause as long as you can . She could almost hear the girl ’ s heart beating and she felt her shrinking in her ready - made clothes , shrinking in her skin .

Все еще с той слегка властной, но бесконечно сердечной улыбкой, улыбкой, которую королева в королевской процессии одаривает своих подданных, Джулия смотрела на нее. Она не говорила. Она вспомнила изречение Джейн Тэтбу: не делайте паузу, если в этом нет необходимости, а затем делайте паузу настолько долго, насколько сможете. Она почти слышала, как бьется сердце девушки, и чувствовала, как она сжимается в готовой одежде, сжимается в коже.
19 unread messages
" What made you think of asking my son to give you a letter to me ? "

«Что заставило вас подумать о том, чтобы попросить моего сына передать вам письмо?»
20 unread messages
Joan grew red under her make - up and she swallowed before she answered .

Джоан покраснела под макияжем и сглотнула, прежде чем ответить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому