Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
" I met him at a friend ’ s house and I told him how much I admired you and he said he thought perhaps you ’ d have something for me in your next play . "

«Я встретил его в доме друга и сказал ему, как сильно я тобой восхищаюсь, и он сказал, что, возможно, ты придумаешь что-нибудь для меня в своей следующей пьесе».
2 unread messages
" I ’ m just turning over the parts in my mind . "

«Я просто перебираю детали в уме».
3 unread messages
" I wasn ’ t thinking of a part . If I could have an understudy - I mean , that would give me a chance of attending rehearsals and studying your technique . That ’ s an education in itself . Everyone agrees about that . "

«Я не думал об этой роли. Если бы у меня был дублер – я имею в виду, это дало бы мне возможность посещать репетиции и изучать вашу технику. Это само по себе образование. С этим все согласны».
4 unread messages
( " Silly little fool , trying to flatter me . As if I didn ’ t know that . And why the hell should I educate her ? " ) " It ’ s very sweet of you to put it like that . I ’ m only a very ordinary person really . The public is so kind , so very kind . You ’ re a pretty little thing . And young . Youth is so beautiful . Our policy has always been to give the younger people a chance . After all we can ’ t go on for ever , and we look upon it as a duty we owe the public to train up actors and actresses to take our place when the time comes . "

(«Глупая дура, пытается мне льстить. Как будто я этого не знаю. И какого черта я должен ее воспитывать?») «Очень мило с вашей стороны так выразиться. Я всего лишь самый обычный человек. действительно человек. Публика такая добрая, такая очень добрая. Ты такая миленькая. И молодая. Молодежь такая красивая. Наша политика всегда заключалась в том, чтобы дать молодым людям шанс. В конце концов, мы не можем так продолжать. навсегда, и мы считаем своим долгом перед обществом подготовить актеров и актрис, которые займут наше место, когда придет время».
5 unread messages
Julia said these words so simply , in her beautifully modulated voice , that Joan Denver ’ s heart was warmed . She ’ d got round the old girl and the understudy was as good as hers . Tom Fennell had said that if she played her cards well with Roger it might easily lead to something .

Джулия произнесла эти слова так просто, своим прекрасным модулированным голосом, что сердце Джоан Денвер потеплело. Она сумела обойти старушку, и дублерша оказалась не хуже ее. Том Феннелл сказал, что, если она хорошо разыграет свои карты с Роджером, это легко может к чему-то привести.
6 unread messages
" Oh , that won ’ t be a for a long while yet , Miss Lambert , " she said , her eyes , her pretty dark eyes glowing .

«О, это еще не скоро, мисс Ламберт», — сказала она, и ее глаза, ее красивые темные глаза сияли.
7 unread messages
( " You ’ re right there , my girl , dead right . I bet I could play you off the stage when I was seventy . " )

(«Ты права, моя девочка, совершенно права. Держу пари, что я мог бы сыграть тебя со сцены, когда мне было семьдесят».)
8 unread messages
" I must think it over . I hardly know yet what understudies we shall want in our next play . "

«Я должен это обдумать. Я еще почти не знаю, какие дублеры нам понадобятся в нашей следующей пьесе».
9 unread messages
" I hear there ’ s some talk of Avice Crichton for the girl ’ s part

«Я слышал, что в роли девушки ходят слухи об Эвис Крайтон.
10 unread messages
I thought perhaps I could understudy her . "

Я подумал, что, возможно, смогу ее дублировать. "
11 unread messages
Avice Crichton . No flicker of the eyes showed that the name meant anything to Julia .

Эйвис Крайтон. Ни малейшего блеска глаз не было видно, что это имя что-то значило для Джулии.
12 unread messages
" My husband has mentioned her , but nothing is settled yet . I don ’ t know her at all . Is she clever ? "

«Мой муж упомянул о ней, но еще ничего не решено. Я ее совсем не знаю. Она умная?»
13 unread messages
" I think so . I was at the Academy with her . "

«Думаю, да. Я был с ней в Академии».
14 unread messages
" And pretty as a picture , they tell me . " Rising to her feet to show that the audience was at an end , Julia put off her royalty . She changed her tone and became on a sudden the jolly , good - natured actress who would do a good turn to anyone if she could . " Well , dear , leave me your name and address and if there ’ s anything doing I ’ ll let you know . "

«И красивая, как картинка, — говорят мне». Поднявшись на ноги, чтобы показать, что аудиенция подошла к концу, Джулия сняла с себя гонорар. Она сменила тон и вдруг превратилась в веселую, добродушную актрису, которая, если бы могла, могла бы оказать добрую услугу любому. «Ну, дорогая, оставь мне свое имя и адрес, и если что-нибудь произойдет, я дам тебе знать».
15 unread messages
" You won ’ t forget me , Miss Lambert ? "

— Вы не забудете меня, мисс Ламберт?
16 unread messages
" No , dear , I promise you I won ’ t . It ’ s been so nice to see you . You have a very sweet personality . You ’ ll find your way out , won ’ t you ? Good - bye . "

«Нет, дорогая, я обещаю тебе, что не буду. Было так приятно тебя видеть. У тебя очень милый характер. Ты найдешь выход, не так ли? До свидания».
17 unread messages
" A fat chance she ’ s got of ever setting foot in this theatre , " said Julia to herself when she was gone . " Dirty little bitch to seduce my son . Poor lamb . It ’ s a shame , that ’ s what it is ; women like that oughtn ’ t to be allowed . "

«У нее большой шанс когда-нибудь ступить в этот театр», — сказала себе Джулия, когда она ушла. «Грязная сучка соблазнила моего сына. Бедный ягненок. Это позор, вот в чем дело; таких женщин нельзя допускать».
18 unread messages
She looked at herself in the glass as she slipped out of her beautiful gown . Her eyes were hard and her lips had a sardonic curl . She addressed her reflection .

Она посмотрела на себя в зеркало, снимая свое красивое платье. Ее глаза были жесткими, а губы имели сардонический изгиб. Она обратилась к своему отражению.
19 unread messages
" And I may tell you this , old girl : there ’ s one person who isn ’ t going to play in Nowadays and that ’ s Miss Avice Crichton . "

«И я могу сказать тебе вот что, старушка: есть один человек, который не будет играть в «Сегодня», и это мисс Эвис Крайтон».
20 unread messages
But a week or so later Michael mentioned her .

Но примерно через неделю Майкл упомянул о ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому