Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
( " What play did I say that in ? " )

(«В какой пьесе я это сказал?»)
2 unread messages
" Oh yes , you can , you understand perfectly . You were angry with me and you wanted to get back on me . And you did . You got back on me all right . You couldn ’ t have shown your contempt for me more clearly . "

— О да, можешь, ты прекрасно понимаешь. Ты злился на меня и хотел отомстить мне. И ты это сделал. Ты все равно отомстил мне. Ты не мог бы выразить свое презрение ко мне яснее. "
3 unread messages
" But why should I want to get back on you ? Why should I be angry with you ? "

«Но почему я должен хотеть отомстить тебе? Почему я должен на тебя злиться?»
4 unread messages
" Because I went to Maidenhead with Roger to that party and you wanted me to come home . "

«Потому что я поехал в Мейденхед с Роджером на ту вечеринку, а ты хотел, чтобы я вернулся домой».
5 unread messages
" But I told you to go . I said I hoped you ’ d have a good time . "

«Но я сказал тебе идти. Я сказал, что надеюсь, что ты хорошо проведешь время».
6 unread messages
" I know you did , but your eyes were blazing with passion . I didn ’ t want to go , but Roger was keen on it .

«Я знаю, что ты это сделал, но твои глаза пылали страстью. Я не хотел идти, но Роджер был в восторге от этого.
7 unread messages
I told him I thought we ought to come back and dine with you and Michael , but he said you ’ d be glad to have us off your hands , and I didn ’ t like to make a song and dance about it . And when I saw you were in a rage it was too late to get out of it . "

Я сказал ему, что, по моему мнению, нам следует вернуться и пообедать с тобой и Майклом, но он сказал, что ты был бы рад избавиться от нас, а мне не хотелось сочинять по этому поводу песни и плясать. И когда я увидел, что ты в ярости, было уже поздно выходить из этого. "
8 unread messages
" I wasn ’ t in a rage . I can ’ t think how you got such an idea in your head . It was so natural that you should want to go to the party . You can ’ t think I ’ m such a beast as to grudge you a little fun in your fortnight ’ s holiday . My poor lamb , my only fear was that you would be bored . I so wanted you to have a good time . "

«Я не был в ярости. Не могу понять, как тебе пришла в голову такая идея. Это было настолько естественно, что тебе захотелось пойти на вечеринку. Ты не можешь думать, что я такой зверь, как Я хотел доставить тебе немного удовольствия на твоих двухнедельных каникулах. Бедный мой ягненок, я боялся только того, что тебе будет скучно. Мне так хотелось, чтобы ты хорошо провела время».
9 unread messages
" Then why did you send me that money and write me that letter ? It was so insulting . "

«Тогда почему ты прислал мне эти деньги и написал мне это письмо? Это было так оскорбительно».
10 unread messages
Julia ’ s voice faltered . Her jaw began to tremble and the loss of control over her muscles was strangely moving . Tom looked away uneasily .

Голос Джулии дрогнул. Ее челюсть начала дрожать, а потеря контроля над мышцами была странно трогательна. Том тревожно отвернулся.
11 unread messages
" I couldn ’ t bear to think of your having to throw away your good money on tips . I know that you ’ re not terribly rich and I knew you ’ d spent a lot on green fees . * I hate women who go about with young men and let them pay for everything . It ’ s so inconsiderate . I treated you just as I ’ d have treated Roger . I never thought it would hurt your feelings . "

«Мне невыносима мысль о том, что тебе придется тратить свои хорошие деньги на чаевые. Я знаю, что ты не очень богат, и я знал, что ты потратил много денег на оплату игры в гольф. * Я ненавижу женщин, которые ходят с молодых людей и пусть они платят за все. Это так невнимательно. Я обращался с тобой так же, как поступил бы с Роджером. Я никогда не думал, что это заденет твои чувства".
12 unread messages
" Will you swear that ? "

— Ты поклянешься в этом?
13 unread messages
" Of course I will . My God , is it possible that after all these months you don ’ t know me better than that ? If what you think were true , what a mean , cruel , despicable woman I should be , what a cad , what a heartless , vulgar beast ! Is that what you think I am ? "

«Конечно, буду. Боже мой, неужели после всех этих месяцев ты не знаешь меня лучше этого? Если бы то, что ты думаешь, было правдой, какой подлой, жестокой, презренной женщиной я была бы, каким подлецом, какое бессердечное, вульгарное животное! Неужели ты думаешь, что я такой?
14 unread messages
A poser .

Позер.
15 unread messages
" Anyhow it doesn ’ t matter . I ought never to have accepted valuable presents from you and allowed you to lend me money .

«В любом случае, это не имеет значения. Мне никогда не следовало принимать от вас ценные подарки и позволять вам одалживать мне деньги.
16 unread messages
It ’ s put me in a rotten position . Why I thought you despised me is that I can ’ t help feeling that you ’ ve got a right to . The fact is I can ’ t afford to run around with people who are so much richer than I am . I was a fool to think I could . It ’ s been fun and I ’ ve had a grand time , but now I ’ m through . I ’ m not going to see you any more . "

Это поставило меня в гнилое положение. Я думал, что ты меня презираешь, потому что не могу избавиться от ощущения, что ты имеешь на это право. Дело в том, что я не могу позволить себе общаться с людьми, которые намного богаче меня. Я был дураком, думая, что смогу. Это было весело, и я отлично провел время, но теперь я закончил. Я больше не собираюсь тебя видеть. "
17 unread messages
She gave a deep sigh .

Она глубоко вздохнула.
18 unread messages
" You don ’ t care two hoots for me . That ’ s what that means . "

«Тебе на меня наплевать. Вот что это значит».
19 unread messages
" That ’ s not fair . "

"Это не справедливо. "
20 unread messages
" You ’ re everything in the world to me . You know that . I ’ m so lonely and your friendship meant a great deal to me . I ’ m surrounded by hangers - on and parasites and I knew you were disinterested . I felt I could rely on you . I so loved being with you . You were the only person in the world with whom I could be entirely myself . Don ’ t you know what a pleasure it was to me to help you a little ? It wasn ’ t for your sake I made you little presents , it was for my own ; it made me so happy to see you using the things I ’ d given you . If you ’ d cared for me at all they wouldn ’ t have humiliated you , you ’ d have been touched to owe me something . "

«Ты для меня все на свете. Ты это знаешь. Я так одинок, и твоя дружба много значила для меня. Меня окружали прихлебатели и паразиты, и я знал, что ты не заинтересован. Я чувствовал, что я могла положиться на тебя. Мне так нравилось быть с тобой. Ты был единственным человеком в мире, с которым я мог быть полностью самим собой. Разве ты не знаешь, какое удовольствие для меня было немного помочь тебе? Это не было ради тебя я делал тебе маленькие подарки, это было для себя; я был так рад видеть, что ты пользуешься вещами, которые я тебе дал. Если бы ты вообще заботился обо мне, они бы тебя не унизили, ты был бы тронут, если бы мне что-то задолжал».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому