Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
After all it was very natural that he should like to play about with Roger . They belonged to the same generation . It was the first day of his holiday , she must let him enjoy himself ; there was a whole fortnight more . He would soon get sick of being all the time with a boy of seventeen . Roger was sweet , but he was dull ; she wasn ’ t going to let maternal affection blind her to that . She must be very careful not to show that she was in the least put out . From the beginning she had made up her mind that she would never make any claim on Tom ; it would be fatal if he felt that he owed something to her .

В конце концов, вполне естественно, что ему захотелось поиграть с Роджером. Они принадлежали к одному поколению. Это был первый день его отпуска, и она должна позволить ему развлечься; прошло еще целых две недели. Вскоре ему надоест постоянно проводить время с семнадцатилетним мальчиком. Роджер был милым, но скучным; она не собиралась позволить материнской привязанности ослепить ее в этом. Ей следует быть очень осторожной, чтобы не показать, что она хоть сколько-нибудь расстроена. С самого начала она решила, что никогда не будет предъявлять Тому никаких претензий; было бы фатально, если бы он почувствовал, что он ей что-то должен.
2 unread messages
" Michael , why don ’ t you let that flat in the mews to Tom ? Now that he ’ s passed his exam and is a chartered accountant he can ’ t go on living in a bed - sitting room . "

«Майкл, почему бы тебе не сдать эту квартиру в конюшне Тому? Теперь, когда он сдал экзамен и стал дипломированным бухгалтером, он не может продолжать жить в ночлежке».
3 unread messages
" That ’ s not a bad idea . I ’ ll suggest it to him . "

«Это неплохая идея. Я ему это предложу».
4 unread messages
" It would save an agent ’ s fees . We could help him to furnish it . We ’ ve got a lot of stuff stored away . We might just as well let him use it moulder away in the attics . "

«Это сэкономило бы гонорары агенту. Мы могли бы помочь ему обставить его. У нас хранится много вещей. С таким же успехом мы могли бы позволить ему использовать это, формовщик, на чердаках».
5 unread messages
Tom and Roger came back to eat an enormous tea and then played tennis till the light failed . After dinner they played dominoes . Julia gave a beautiful performance of a still young mother fondly watching her son and his boy friend . She went to bed early .

Том и Роджер вернулись, чтобы выпить огромную порцию чая, а затем играли в теннис, пока не погас свет. После ужина они играли в домино. Джулия прекрасно изобразила еще молодую мать, с любовью наблюдающую за своим сыном и его другом. Она легла спать рано.
6 unread messages
Presently they too went upstairs . Their rooms were just over hers . She heard Roger go into Tom ’ s room . They began talking , her windows and theirs were open , and she heard their voices in animated conversation . She wondered with exasperation what they found to say to one another . She had never found either of them very talkative . After a while Michael ’ s voice interrupted them .

Вскоре они тоже поднялись наверх. Их комнаты находились прямо над ее комнатой. Она услышала, как Роджер вошел в комнату Тома. Они заговорили, ее и их окна были открыты, и она слышала их голоса в оживленном разговоре. Она с раздражением задавалась вопросом, что они нашли, чтобы сказать друг другу. Она никогда не считала никого из них очень разговорчивым. Через некоторое время их прервал голос Майкла.
7 unread messages
" Now then , you kids , you go to bed . You can go on talking tomorrow . "

«А теперь, дети, идите спать. Вы можете продолжить разговор завтра».
8 unread messages
She heard them laugh .

Она слышала, как они смеялись.
9 unread messages
" All right , daddy , " cried Roger .

«Хорошо, папочка», - воскликнул Роджер.
10 unread messages
" A pair of damned chatterboxes , that ’ s what you are . "

«Пара проклятых болтунов, вот кто вы».
11 unread messages
She heard Roger ’ s voice again .

Она снова услышала голос Роджера.
12 unread messages
" Well , good night , old boy . "

«Ну, спокойной ночи, старина».
13 unread messages
And Tom ’ s hearty answer : " So long , old man . "

И сердечный ответ Тома: «Прощай, старик».
14 unread messages
" Idiots ! " she said to herself crossly .

«Идиоты!» сказала она себе сердито.
15 unread messages
Next morning while she was having her breakfast Michael came into Julia ’ s room .

На следующее утро, когда она завтракала, Майкл вошел в комнату Джулии.
16 unread messages
" The boys have gone off to play golf at Huntercombe . They want to play a couple of rounds and they asked if they need come back to lunch . I told them that was quite all right . "

«Мальчики ушли играть в гольф в Хантеркомб. Они хотят сыграть пару раундов и спросили, нужно ли им вернуться на обед. Я сказал им, что все в порядке».
17 unread messages
" I don ’ t know that I particularly like the idea of Tom treating the house as if it was a hotel . "

«Не знаю, нравится ли мне идея Тома относиться к дому так, как если бы это был отель».
18 unread messages
" Oh , my dear , they ’ re only a couple of kids . Let them have all the fun they can get , I say . "

«О, моя дорогая, их всего пара детей. Пусть они повеселятся, как только смогут, говорю я».
19 unread messages
She would not see Tom at all that day , for she had to start for London between five and six in order to get to the theatre in good time . It was all very well for Michael to be so damned good - natured about it . She was hurt . She felt a little inclined to cry . He must be entirely indifferent to her , it was Tom she was thinking of now ; and she had made up her mind that today was going to be quite different from the day before .

В тот день она вообще не увидит Тома, так как ей нужно было выехать в Лондон между пятью и шестью, чтобы успеть в театр. Для Майкла было очень хорошо, что он был так чертовски добродушен. Она была ранена. Ей хотелось плакать. Он, должно быть, был к ней совершенно равнодушен, она думала сейчас о Томе; и она решила, что сегодняшний день будет сильно отличаться от предыдущего.
20 unread messages
She had awakened determined to be tolerant and to take things as they came , but she hadn ’ t been prepared for a smack in the face like this .

Она проснулась с полной решимостью быть терпимой и принимать вещи такими, какие они есть, но не была готова к такому удару по лицу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому