Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
" No , I suppose not . I ’ m so glad he brought you down here . I was a little nervous about it . I thought you ’ d be made - up and . . . perhaps a little loud . No one would dream you were on the stage . "

«Нет, думаю, нет. Я так рада, что он привел тебя сюда. Я немного нервничала по этому поводу. Я думала, ты будешь накрашенной и... возможно, немного громкой. Никто бы и не подумал, что ты такой на сцене. "
2 unread messages
( " I should damn well think not . Haven ’ t I been giving a perfect performance of the village maiden for the last forty - eight hours ? " )

(«Я, черт возьми, думаю, что нет. Разве я не прекрасно исполнял роль деревенской девушки последние сорок восемь часов?»)
3 unread messages
The Colonel began to make little jokes with her and sometimes he pinched her ear playfully .

Полковник стал шутить с ней и иногда игриво щипал ее за ухо.
4 unread messages
" Now you mustn ’ t flirt with me , Colonel , " she cried , giving him a roguish delicious glance . " Just because I ’ m an actress you think you can take liberties with me . "

«Теперь вы не должны флиртовать со мной, полковник», - крикнула она, одарив его плутовским восхитительным взглядом. «Только потому, что я актриса, ты думаешь, что можешь позволить себе вольности со мной».
5 unread messages
" George , George , " smiled Mrs . Gosselyn . And then to Julia : " He always was a terrible flirt . "

«Джордж, Джордж», улыбнулась миссис Госселин. А потом Юлии: «Он всегда был ужасным флиртом».
6 unread messages
( " Gosh , I ’ m going down like a barrel of oysters . " )

(«Боже, я утону, как бочка с устрицами».)
7 unread messages
Mrs . Gosselyn told her about India , how strange it was to have all those coloured servants , but how nice the society was , only army people and Indian civilians , but still it wasn ’ t like home , and how glad she was to get back to England .

Миссис Госселин рассказала ей об Индии, как странно было иметь всех этих цветных слуг, но как приятно было общество, только военные и индийские граждане, но все же это было не похоже на дом, и как она была рада вернуться в Англию.
8 unread messages
They were to leave on Easter Monday because they were playing that night , and on Sunday evening after supper Colonel Gosselyn said he was going to his study to write letters ; a minute or two later Mrs . Gosselyn said she must go and see the cook . When they were left alone Michael , standing with his back to the fire , lit a cigarette .

Они должны были уехать в пасхальный понедельник, потому что в тот вечер они играли, а в воскресенье вечером после ужина полковник Госселин сказал, что идет в кабинет писать письма; минуту или две спустя миссис Госслин сказала, что ей пора пойти к кухарке. Когда они остались одни, Майкл, стоя спиной к огню, закурил.
9 unread messages
" I " m afraid it ’ s been very quiet down here ; I hope you haven ’ t had an awfully dull time . " " It ’ s been heavenly . "

«Боюсь, здесь очень тихо; Надеюсь, вы не провели ужасно скучное время. «Это было божественно. "
10 unread messages
" You ’ ve made a tremendous success with my people . They ’ ve taken an enormous fancy to you . "

«Вы добились огромного успеха у моего народа. Вы им очень понравились».
11 unread messages
" God , I ’ ve worked for it , " thought Julia , but aloud said : " How d ’ you know ? "

«Боже, я много работала», — подумала Юлия, но вслух сказала: «Откуда ты знаешь?»
12 unread messages
" Oh , I can see it . Father told me you were very ladylike , and not a bit like an actress , and mother says you ’ re so sensible . "

«О, я вижу это. Отец говорил мне, что ты очень женственная и совсем не похожа на актрису, а мама говорит, что ты такая разумная».
13 unread messages
Julia looked down as though the extravagance of these compliments was almost more than she could bear . Michael came over and stood in front of her . The thought occurred to her that he looked like a handsome young footman * applying for a situation . He was strangely nervous . Her heart thumped against her ribs .

Джулия посмотрела вниз, как будто экстравагантность этих комплиментов была выше ее сил. Майкл подошел и встал перед ней. Ей пришло в голову, что он похож на красивого молодого лакея*, претендующего на какую-нибудь должность. Он странно нервничал. Сердце ее колотилось о ребра.
14 unread messages
" Julia dear , will you marry me ? "

«Юля, дорогая, ты выйдешь за меня замуж?»
15 unread messages
For the last week she had asked herself whether or not he was going to propose to her , and now that he had at last done so , she was strangely confused .

Всю последнюю неделю она спрашивала себя, собирается ли он сделать ей предложение, и теперь, когда он наконец сделал это, она была в странном замешательстве.
16 unread messages
" Michael ! "

"Майкл!"
17 unread messages
" Not immediately , I don ’ t mean . But when we ’ ve got our feet on the ladder . I know that you can act me , off the stage , but we get on together like a house on fire , and when we do go into management I think we ’ d make a pretty good team . And you know I do like you most awfully . I mean , I ’ ve never met anyone who ’ s a patch on you . "

«Не сразу, я не имею в виду. Но когда мы встанем на лестницу. Я знаю, что ты можешь сыграть меня и вне сцены, но мы ладим вместе, как горящий дом, и когда мы действительно уходим, в менеджмент, я думаю, из нас получилась бы неплохая команда. И ты знаешь, что ты мне очень нравишься. Я имею в виду, я никогда не встречал никого, кто был бы похож на тебя».
18 unread messages
( " The blasted fool , why does he talk all that rot ? Doesn ’ t he know I ’ m crazy to marry him ? Why doesn ’ t he kiss me , kiss me , kiss me ? I wonder if I dare tell him I ’ m absolutely sick with love for him . " )

(«Проклятый дурак, почему он несет всю эту ерунду? Разве он не знает, что я схожу с ума, чтобы выйти за него замуж? Почему он не целует меня, не целует меня, не целует меня? Интересно, осмелюсь ли я сказать ему, что я... меня просто тошнит от любви к нему.")
19 unread messages
" Michael , you ’ re so handsome . No one could refuse to marry you ! "

«Майкл, ты такой красивый. Никто не сможет отказаться жениться на тебе!»
20 unread messages
" Darling ! "

"Милый!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому