Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
" Best of luck . "

"Удачи. "
2 unread messages
He smiled with some awkwardness . She perceived that he did not quite know what to make of her

Он улыбнулся с некоторой неловкостью. Она заметила, что он не совсем знает, что с ней делать.
3 unread messages
Julia slipped out of the flat , and if she had not been England ’ s leading actress , and a woman of hard on fifty , she would have hopped on one leg all the way down Stanhope Place till she got to her house . She was as pleased as punch . She let herself in with her latchkey * and closed the front door behind her .

Джулия выскользнула из квартиры, и если бы она не была ведущей актрисой Англии и женщиной лет пятидесяти, она бы прыгала на одной ноге всю дорогу по Стэнхоуп-плейс, пока не добралась до своего дома. Она была рада как пунш. Она вошла внутрь с помощью ключа* и закрыла за собой входную дверь.
4 unread messages
" I dare say there ’ s something in what Roger said . Love isn ’ t worth all the fuss they make about it . "

«Я осмелюсь сказать, что в словах Роджера что-то есть. Любовь не стоит того шума, который они вокруг нее поднимают».
5 unread messages
Four hours later it was all over . The play went well from the beginning ; the audience , notwithstanding the season , a fashionable one , were pleased after the holidays to find themselves once more in a playhouse , and were ready to be amused . It was an auspicious beginning for the theatrical season . There had been great applause after each act and at the end a dozen curtain calls ; Julia took two by herself , and even she was startled by the warmth of her reception . She had made the little halting speech , prepared beforehand , which the occasion demanded . There had been a final call of the entire company and then the orchestra had struck up the National Anthem . Julia , pleased , excited and happy , went to her dressing - room . She had never felt more sure of herself . She had never acted with greater brilliance , variety and resource . The play ended with a long tirade in which Julia , as the retired harlot , castigated the flippancy , the uselessness , the immorality of the idle set into which her marriage had brought her . It was two pages long , and there was not another actress in England who could have held the attention of the audience while she delivered it . With her exquisite timing , with the modulation of her beautiful voice , with her command of the gamut of emotions , she had succeeded by a miracle of technique in making it a thrilling , almost spectacular climax to the play . A violent action could not have been more exciting nor an unexpected denouement * more surprising . The whole cast had been excellent with the exception of Avice Crichton .

Через четыре часа все было кончено. Спектакль с самого начала пошел хорошо; зрители, несмотря на модное время года, были рады после праздников снова оказаться в театре и готовы были забавляться. Это было благоприятное начало театрального сезона. После каждого акта раздавались бурные аплодисменты, а в конце дюжина вызовов на занавес; Джулия взяла два сама, и даже она была поражена теплотой приема. Она произнесла небольшую, сбивчивую речь, заранее подготовленную, как того требовал случай. Раздался последний звонок всей труппы, а затем оркестр заиграл Государственный гимн. Юлия, довольная, взволнованная и счастливая, пошла в свою гримерку. Она никогда не чувствовала себя более уверенной в себе. Никогда еще она не играла с таким блеском, разнообразием и изобретательностью. Пьеса закончилась длинной тирадой, в которой Юлия, как бывшая блудница, критиковала легкомыслие, бесполезность и безнравственность праздной обстановки, в которую ее привел брак. Оно занимало две страницы, и в Англии не было другой актрисы, которая могла бы удержать внимание публики во время своего выступления. Благодаря своему великолепному ритму, модуляции прекрасного голоса, владению всей гаммой эмоций ей удалось чудом техники превратить пьесу в захватывающую, почти захватывающую кульминацию. Жестокое действие не могло быть более захватывающим, а неожиданная развязка* — более удивительной. Весь актерский состав был великолепен, за исключением Эвис Крайтон.
6 unread messages
Julia hummed in an undertone as she went into her dressing - room .

Джулия что-то напевала вполголоса, входя в гримерку.
7 unread messages
Michael followed her in almost at once .

Майкл почти сразу же последовал за ней.
8 unread messages
" It looks like a winner all right . " He threw his arms round her and kissed her . " By God , what a performance you gave . "

«Похоже, что это победитель». Он обнял ее и поцеловал. «Ей-богу, какое выступление вы дали».
9 unread messages
" You weren ’ t so bad yourself , dear . "

— Ты сама вела себя не так уж плохо, дорогая.
10 unread messages
" That ’ s the sort of part I can play on my head , " he answered carelessly , modest as usual about his own acting . " Did you hear them during your long speech ? That ought to knock the critics . "

«Такую роль я могу сыграть на своей голове», — небрежно ответил он, как всегда скромно относясь к своей игре. «Вы слышали их во время своей длинной речи? Это должно сбить с толку критиков».
11 unread messages
" Oh , you know what they are . They ’ ll give all their attention to the blasted play and then three lines at the end to me . "

«О, вы знаете, какие они. Они уделят все свое внимание этой чертовой пьесе, а потом три строчки в конце мне».
12 unread messages
" You ’ re the greatest actress in the world , darling , but by God , you ’ re a bitch . "

«Ты величайшая актриса в мире, дорогая, но, ей-богу, ты сука».
13 unread messages
Julia opened her eyes very wide in an expression of the most naive surprise .

Юля широко раскрыла глаза с выражением самого наивного удивления.
14 unread messages
" Michael , what do you mean ? "

«Майкл, что ты имеешь в виду?»
15 unread messages
" Don ’ t look so innocent . You know perfectly well . Do you think you can cod an old trooper like me ? "

«Не выгляди таким невинным. Ты прекрасно знаешь. Ты думаешь, что сможешь обмануть такого старого солдата, как я?»
16 unread messages
He was looking at her with twinkling eyes , and it was very difficult for her not to burst out laughing .

Он смотрел на нее блестящими глазами, и ей было очень трудно не рассмеяться.
17 unread messages
" I am as innocent as a babe unborn . "

«Я невинен, как нерожденный младенец».
18 unread messages
" Come off it . If anyone ever deliberately killed a performance you killed Avice ’ s . I couldn ’ t be angry with you , it was so beautifully done . "

«Брось. Если кто-то когда-либо намеренно убил спектакль, вы убили Эйвис. Я не мог на вас злиться, это было так прекрасно сделано».
19 unread messages
Now Julia simply could not conceal the little smile that curled her lips . Praise is always grateful to the artist . Avice ’ s one big scene was in the second act . It was with Julia , and Michael had rehearsed it so as to give it all to the girl . This was indeed what the play demanded and Julia , as always , had in rehearsals accepted his direction .

Теперь Джулия просто не могла скрыть улыбку, искривившую ее губы. Похвала всегда признательна художнику. Одна большая сцена с Авис произошла во втором акте. Это было с Джулией, и Майкл отрепетировал это, чтобы отдать все девушке. Это действительно было то, чего требовала пьеса, и Джулия, как всегда, на репетициях приняла его руководство.
20 unread messages
To bring out the colour of her blue eyes and to emphasize her fair hair they had dressed Avice in pale blue . To contrast with this Julia had chosen a dress of an agreeable yellow . This she had worn at the dress rehearsal . But she had ordered another dress at the same time , of sparkling silver , and to the surprise of Michael and the consternation of Avice it was in this that she made her entrance in the second act . Its brilliance , the way it took the light , attracted the attention of the audience . Avice ’ s blue looked drab by comparison . When they reached the important scene they were to have together Julia produced , as a conjurer produces a rabbit from his hat , a large handkerchief of scarlet chiffon and with this she played . She waved it , she spread it out as though to look at it , she screwed it up , she wiped her brow with it , she delicately blew her nose . The audience fascinated could not take their eyes away from the red rag . And she moved up stage so that Avice to speak to her had to turn her back on the audience , and when they were sitting on a sofa together she took her hand , in an impulsive way that seemed to the public exquisitely natural , and sitting well back herself forced Avice to turn her profile to the house . Julia had noticed early in rehearsals that in profile Avice had a sheep - like look . The author had given Avice lines to say that had so much amused the cast at the first rehearsal that they had all burst out laughing .

Чтобы подчеркнуть цвет ее голубых глаз и подчеркнуть светлые волосы, Эйвис одели в бледно-голубое платье. Чтобы контрастировать с этим, Джулия выбрала платье приятного желтого цвета. В этом она была на генеральной репетиции. Но в то же время она заказала еще одно платье, сверкающее серебро, и, к удивлению Майкла и ужасу Эйвис, именно в нем она появилась во втором акте. Его блеск, то, как он воспринимал свет, привлекли внимание зрителей. По сравнению с ним синий цвет Эйвиса выглядел тусклым. Когда они подошли к важной сцене, они должны были вместе, Джулия достала, как фокусник достает кролика из шляпы, большой носовой платок из алого шифона, и она играла с ним. Она махала им, разворачивала его, как бы для того, чтобы посмотреть, сморщила его, вытерла им лоб, деликатно высморкалась. Зачарованная публика не могла оторвать глаз от красной тряпки. И она поднялась на сцену так, что Эйвис, чтобы поговорить с ней, должна была повернуться спиной к публике, а когда они вместе сидели на диване, она взяла ее за руку импульсивно, что показалось публике изысканно естественным, и села хорошо. Сама спина заставила Авиче повернуть профиль к дому. Еще на репетициях Джулия заметила, что в профиль Эйвис похожа на овцу. Автор дал Авису слова, которые так позабавили актерский состав на первой репетиции, что они все рассмеялись.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому